Английский - русский
Перевод слова Impression
Вариант перевода Казалось

Примеры в контексте "Impression - Казалось"

Примеры: Impression - Казалось
She was definitely an outsider, but I got the impression it was choice. Она явно держалась в стороне, но мне казалось, таков был её выбор.
I got the impression you weren't really following the meeting. Мне казалось, вы не очень следите за педсоветом.
You got the impression that at any moment he could pull out a gun and shoot himself. Мне казалось, что он в любой момент может взять пистолет и застрелиться.
I had the impression they entered her eyes, like blood. Мне казалось, что она - часть этого пейзажа.
See, I always got the impression that girl really liked you. Слушай, мне всегда казалось, что ты ей очень понравился.
It was nice, torn eyes, and I had the impression that it was completely normal. Он был прекрасен, чудесные глаза. мне казалось, что все было совершенно нормально.
And why would you be under that impression? И с чего бы тебе так казалось?
It was my impression this Op was just between the two of us. Мне казалось, это наша с тобой операция.
Did he give you the impression he was losing patience with Mrs Bates? Вам не казалось, что он теряет терпение с миссис Бейтс?
The draft convention on nuclear terrorism, which was a proposal of the delegation of the Russian Federation, was the subject of lengthy discussions by delegations and, at times, we had the impression that success was elusive. Проект конвенции по ядерному терроризму, представленный по предложению делегации Российской Федерации, был предметом продолжительных дискуссий между делегациями, и порой казалось, что достичь успеха не удастся.
Do you ever get the impression... Вам никогда не казалось...
I always got that impression. Мне всегда так казалось.
She never gave the impression at all she was tongue-tied... and I was hooked. Казалось, у нее всегда есть что сказать, и я попался.
I thought I'd made an impression on you. Мне казалось, я произвел на тебя впечатление.
Strange, I had an impression you were not listening to me at all. Странно, мне казалось, что вы меня совершенно не слушаете.
'I got the impression she'd never been to Shetland before. Мне казалось, что она впервые на Шетланде.
I kind of got the impression you were busy tonight. Мне вроде казалось, что ты сегодня занят.
At times last night, you gave the impression you knew perfectly well. Ночью мне казалось, что ты об этом все прекрасно знаешь.
And why would you be under that impression? Просто мне казалось, что ты планируешь остаться дома, с ребенком.
By using the word "establishment", it seemed to be trying to give the impression that there was no "permanent forum" for indigenous peoples in the United Nations system. Казалось, термин "создание" был употреблен для того, чтобы навести на мысль, будто в системе Организации Объединенных Наций не существует "постоянного форума" для коренных народов.
It was my impression that you'd spent a lot of time here over the years. ћне казалось, вы провели здесь немало времени.
One gets the impression that we are well on the way to figuring ourselves out, and that we are far simpler than anyone imagined. Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось.
In the months following Playboy's announcement, the public backlash against the magazine appeared to have pushed the Indonesian mainstream firmly to the right, an impression only furthered by the high visibility and loud belligerence of radical groups. В течение нескольких месяцев после заявления Плэйбоя негативная общественная реакция против журнала, казалось, подтолкнула главную индонезийскую линию решительно вправо, то впечатление, которому только способствовали высокая видимость и резкая агрессивность радикальных групп.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole. Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог хотя бы притвориться, что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО.