Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Половина

Примеры в контексте "Half - Половина"

Примеры: Half - Половина
When you are told that carrots have human rights because they share half our genes - but not how gene percentages confer rights - wizard. Когда вам говорят, что у моркови такие же права, как у людей, потому что у нас половина генов общие - но не объясняют как связаны проценты генов и права - колдуны.
At the second stop, half the passengers plus two get off... but twice as many get on as got on at the first stop. На второй станции, половина пассажиров плюс двое вышла... но удвоенное количество пассажиров, вошедших на первой станции, поехало дальше.
Unsurprisingly, the least developed countries, where almost half the population lives in extreme poverty and hunger, have the highest under-five mortality rate (155 per 1,000 live births) in the world. Неудивительно, что в наименее развитых странах, где почти половина населения проживает в условиях крайней нищеты и голода, отмечаются самые высокие в мире показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет (155 детей на 1000 живорождений).
Simply cut one piece into halves, rotate one half 180o and the two pieces will match perfectly, all from the same roll! Просто вырезать лист по половине, вращаться половина по 180º, второй кусок может совершено соответствует друг другу, они из одного рулона.
As seen in horizontal saccadic palsy, the impairment of the contralateral side gaze is caused by the disrupted pathways coming from the PPRF, while the "half" impairment is from the signal passing through the medial longitudinal fascicles not being able to reach its target. Как видно при горизонтальном саккадическом параличе, нарушения взгляда на противоположной стороне вызвано разрушением путей, идущих от PPRF, в то время как «половина» - ухудшение сигнала, проходящего через медиальные продольные пучки, который не в состоянии достичь своей цели.
Something like "why am I stuck doing a piece on an election half the crew are not eligible to vote in", when Что-то вроде "почему мне перекрывают кислород, когда я пытаюсь осветить выборы, в которых половина членов экипажа не может принять участие", в то время как
I'm sure half the people in prison are in there for things they really did... That's not a bad average, one out of two! я уверен, что половина людей в тюрьме за вещи, которые они реально совершили... неплохое соотношение, один из двух.
The CHAIRMAN said the fact that about half the countries concerned had submitted reports or were about to do so was encouraging and showed that the measures adopted by the Committee for the review procedure were working satisfactorily. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает обнадеживающим тот факт, что примерно половина затрагиваемых стран подготовили свои доклады или готовы сделать это в ближайшее время; это свидетельствует о том, что принятая Комитетом процедура подведения итогов функционируют удовлетворительным образом.
If no evidence can be shown for the medical check-ups provided in the Mother/Child Pass by the age of 18 months, only half the amount of the childcare benefits will be paid as of the child's age of 21 months. Если женщина не может предъявить справку о прохождении медицинского осмотра по форме, предусмотренной проверкой состояния здоровья матери и ребенка до возраста 18 месяцев, ей будет выплачиваться лишь половина размера пособия по уходу за ребенком до достижения им возраста 21 месяца.
Some authors suggest that they are best visualized by plotting them as heliographs, a circular format with ray like bars, with each half representing the two sets of variables. Некоторые авторы предлагают, что лучше визуализировать результаты на гелиографе, который представляет собой круговой график с лучами в виде столбцов, половина из которых представляет один набор переменных, а другая половина - второй набор.
In 1961 agriculture was labour intensive in comparison to the good producing and service sectors of the Canadian economy, sectors which at that time required half the labour of agriculture, to produce a unit of value added production. В 1961 году сельскохозяйственное производство в Канаде было более трудоемким по сравнению с обрабатывающей промышленностью и сектором услуг, которым для производства такой же добавленной стоимости требовалась лишь половина от числа занятых в сельском хозяйстве.
Of the approximately 13,000 staff members appointed under the 100 series of the Staff Rules, half hold fixed-term appointments and are not entitled to severance benefits should their appointment not be renewed, regardless of the length of their service. Половина из приблизительно 13000 сотрудников, назначенных в соответствии с правилами о персонале серии 100, имеют срочные контракты и не обладают правом на получение компенсации при увольнении в случае непродления их контракта, независимо от продолжительности их службы.
At the same time, the world will continue to urbanize rapidly - half the world population is expected to live in urban areas by 2007 and 60 per cent will do so by 2030. В то же время в мире по-прежнему быстрыми темпами будет идти процесс урбанизации и, как ожидается, к 2007 году половина населения будет проживать в городских районах, а к 2030 году эта цифра составит 60 процентов.
Where the claimant has not clearly demonstrated the proportion of the contract completed or the time elapsed on the contract, the Panel assumes that the contract is half way through its term and the appropriate adjustment is applied. В тех случаях, когда заявитель не смог четко продемонстрировать, какая часть контракта была выполнена или сколько времени прошло с начала его исполнения, Группа считает, что половина срока контракта истекла, и соответствующим образом корректирует претензию.
At least half the members of Investigation Department P are seconded from a police force or administration in which they have acquired at least five years' experience in duties associated with police activities. По меньшей мере половина сотрудников Службы расследований "П" временно откомандированы на возобновляемый пятилетний срок из органа полиции или администрации, в котором они приобрели по меньшей мере пятилетний опыт выполнения функций, имеющих отношение к деятельности полицейских служб.
Some countries reported that half or more of all cases involving juvenile delinquency were dealt with by diversion programmes and that such programmes may even be used in cases involving more severe infringements of the law. Некоторые страны сообщили, что половина и более всех правонарушений, совершенных несовершеннолетними, рассматривается в рамках программ прекращения дела и передачи его другим службам, причем такая практика может применяться и в случае более серьезных нарушений закона.
In South and South-east Asia, nearly half the workforce is involved in agriculture and in sub-Saharan Africa, two thirds of all employed workers engage in agricultural activities. В Южной и Юго-Восточной Азии почти половина трудоспособного населения занята в сельском хозяйстве, а в странах Африки к югу от Сахары в сельском хозяйстве заняты две трети всех работающих лиц.
Almost half (49 per cent) of the States indicated that they had introduced mechanisms to deal with non-scheduled substances, in particular those included in the limited special surveillance list established by INCB. О внедрении механизмов регулирования деятельности с веществами, не включенными в Таблицы, в частности веществами, включенными в ограниченный перечень веществ, подлежащих особому международному надзору, который был учрежден МККН, сообщила почти половина (49 процентов) государств.
Even so, access to secondary education remains low, with only half the population between 14 and 17 years of age attending secondary school. This can be explained by persisting problems at the primary level and the inadequate supply of secondary education. Вместе с тем по-прежнему остается низким показатель доступа к среднему образованию, поскольку в средних учебных заведениях обучается лишь половина детей в возрасте 14-17 лет, что объясняется проблемами, все еще существующими на начальном уровне образования и недостаточным предложением услуг среднего образования.
The changes related mainly to the new membership criteria of its full and ordinary European organizations in view to extend the geographical coverage of their member organizations to half + one of the European Union/European Economic Area member states. Изменения были связаны в основном с новыми критериями членства входящих в него на полноправной основе европейских организаций в интересах расширения географического охвата являющихся его членами организаций - половина плюс одно от общего числа государств - членов Европейского союза/Европейской экономической зоны.
Asia followed with $107 million, of which almost half was for conflict-related emergencies, and the Middle East with $59.7 million that was primarily for conflict-related emergencies. За Африкой следуют Азия, получившая 107 млн. долл. США, из которых почти половина предназначалась для урегулирования чрезвычайных ситуаций, вызванных конфликтами, и Ближний Восток, получивший 59,7 млн. долл. США, которые предназначались, главным образом для ликвидации последствий конфликтов.
Approximately 70 per cent of FDI is in East and South Asia (primarily in China and India) and Latin America and the Caribbean (with approximately half invested in Brazil). Приблизительно 70 процентов от объема прямых иностранных инвестиций приходится на страны Юго-Восточной Азии (главным образом Китай и Индию), а также страны Латинской Америки и Карибского бассейна (причем на долю Бразилии приходится приблизительно половина от объема инвестиций).
Of 16 United Nations peace operations active in 2006, half are in least developed countries and civil unrest or worse has erupted or festers in a number of other least developed countries. Половина из 16 операций в пользу мира, которые осуществлялись в 2006 году, проводились в наименее развитых странах, а в ряде других наименее развитых стран волнения среди гражданского населения или еще более опасные явления либо периодически имели место, либо приобрели хронический характер.
The Working Group regrets that out of the 69 countries with unclarified cases, the Governments of 32 countries, i.e. almost half, did not communicate with the Group. Рабочая группа выражает сожаление по поводу того, что из 69 стран, в которых имели место невыясненные случаи, правительства 32 стран, т.е. почти половина, не поддерживали связей с Группой.
Almost half the resident aliens - 107,946 - are from African countries: most are from the former Portuguese colonies; nationals of other African countries number only 5,906. Почти половина проживавших в стране иностранцев (107946 человек) являлись выходцами из Африки, причем в их числе преобладали выходцы из бывших португальских колоний; на граждан "других стран Африки" приходилось 5906 человек.