Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода 50 процентов

Примеры в контексте "Half - 50 процентов"

Примеры: Half - 50 процентов
Concessional lending has increased by more than half. Более чем на 50 процентов увеличилось предоставление кредитов на льготных условиях.
Of those who have applied and are under 30, over half are women. Из тех, кто подал соответствующее заявление и кому не исполнилось еще 30 лет, более 50 процентов составляют женщины.
Of these countries, 66 per cent reduced one or more of the above-mentioned demographic indicators by more than one half. В 66 процентах этих стран снижение одного или нескольких вышеуказанных демографических показателей составило более 50 процентов.
One of the most urgent problems faced by Tajikistan was its external debt, which exceeded almost by half the amount of its consolidated budget. Одной из самых насущных проблем, с которыми сталкивается Таджикистан, является внешняя задолженность, почти на 50 процентов превышающая его сводный бюджет.
By a dramatic margin, we are going to miss the target to reduce maternal mortality by half by next year. В следующем году нам не удастся добиться снижения показателей материнской смертности на 50 процентов, и мы очень далеки от достижения этой цели.
One of the Millennium Development Goals is to reduce by half the proportion of people without sustainable access to safe drinking water. В соответствии с Целями в области развития Декларации тысячелетия планируется сократить на 50 процентов число семей, не имеющих доступа к питьевой воде.
And from now on you're in on half. А с недавнего момента твоя доля 50 процентов.
Since then, the judicial system had tried 174 criminal cases, and the rate of such offences had risen by over half between 2000 and 2001 alone. С тех пор в рамках судебной системы страны было рассмотрено 174 уголовных дела, а число таких преступлений за период только с 2000 по 2001 год увеличилось почти на 50 процентов.
The tuberculosis programme supported the national strategy, which aims to decrease the morbidity and mortality of tuberculosis by half by 2015. Программа по борьбе с туберкулезом явилась дополнением к национальной стратегии, которая направлена на сокращение заболеваемости и смертности от туберкулеза на 50 процентов к 2015 году.
∙ In intensive consultation with Member States, the Economic Commission for Europe streamlined its work programme, cut programme elements from 268 to 105 and reduced the subsidiary bodies by half. Поле активных консультаций с государствами-членами Европейская экономическая комиссия рационализировала свою программу работы, сократила свои программные элементы с 268 до 105, а вспомогательные органы на 50 процентов.
In an effort to alleviate the problem of waste, distribution in the Secretariat had been cut back by two thirds and stocks by one half. В попытке частично решить проблему отходов объем распространяемой документации в Секретариате был сокращен на две трети, а запасы бумаги - на 50 процентов.
Women working at enterprises or factories as mentioned in the Article 1 of the Labor Law are entitled to having a 90-day leave after delivery with half payment and other allowances. Женщины, работающие на предприятиях или производстве, имеют право на предоставление после родов отпуска сроком на 90 дней с сохранением 50 процентов заработной платы и других пособий.
In the other regions, the proportion of countries with complete registration of births and deaths varies from less than half to less than two thirds. В других регионах доля стран, достигших 100-процентной регистрации рождений и смертей, колеблется от менее 50 процентов до менее двух третей.
Pupils in the first to eleventh grades pay about half the actual cost of textbooks. In 2013, textbooks cost from US$ 2.20 to 8.10. Так, за пользование учебной литературой учащиеся 1-11 классов вносят оплату в размере 50 процентов от ее фактической стоимости (в 2013 году стоимость учебников составила от 2,2 до 8,1 долл. США).
Coverage for children needing antiretroviral treatment is only about half the level of adult coverage, with scaling-up efforts continuing to favour adults. Объем помощи детям, нуждающимся в антиретровирусной терапии, составляет всего около 50 процентов объема помощи взрослым, и активизация усилий по борьбе с болезнью по-прежнему идет на благо взрослым.
The resolution supports initiatives in such areas as agriculture, tourism, manufacturing and landownership, making for gradual progress in which over half the direct and indirect beneficiaries are women and their families, especially in urban land regularization projects. В этой резолюции поддерживаются, в частности, инициативы в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм, производственная сфера; постепенно достигается прогресс, и более 50 процентов прямых и косвенных бенефициаров составляют женщины, прежде всего это касается проектов в области планирования городских районов.
It is interesting that the proportion of female students begins to rise in the intermediate level to form more than half the student population. Показательно то, что начавшееся на стадии промежуточного обучения увеличение доли учащихся женского пола приводит к тому, что на их долю приходится более 50 процентов общего числа учащихся.
In Tuvalu, women form one third of the formal employment sector, while in Solomon Islands, the equivalent figure is half. В Тувалу женщины составляют одну треть работающих в неорганизованном секторе, в то время как на Соломоновых Островах эта цифра составляет 50 процентов.
The adult illiteracy rate was to have been reduced to half the 1990 level, but dropped only by 5 per cent, by 2000. Уровень неграмотности среди взрослого населения предполагалось понизить на 50 процентов по сравнению с 90-ми годами, а практически к 2000 году он снизился лишь на 5 процентов.
In the case of cotton, for example, while prices had fallen by half, production had doubled over the years. Так, например, хотя цены на хлопок снизились на 50 процентов, его производство за эти годы удвоилось.
We have an enormous task ahead of us. The goals of reducing poverty by half and providing primary education to all children by the year 2015 and other objectives that we all espouse are completely noble and appropriate. Перед нами стоят огромные задачи: сокращение на 50 процентов уровня нищеты и обеспечение начального образования для всех детей к 2015 году, а также другие благородные и нужные цели, за достижение которых мы все боремся.
In 2006, nearly 61 per cent of births in the developing world were attended by skilled health personnel, up from less than half in 1990. В 2006 году около 61 процента рождений в развивающихся странах произошло при содействии квалифицированного медицинского персонала, что превышает показатель 1990 года, составлявший менее 50 процентов.
During the year 2006, the Algerian authorities funded approximately 200 projects for NGOs, of which roughly half were aimed at promoting participation by women in various fields. В 2006 году государство профинансировало около 200 проектов, разработанных в рамках ассоциаций, из которых почти 50 процентов были направлены на расширение участия женщин в различных сферах деятельности.
Of the total loans made, 75 per cent went to the productive sector, and of these half were for making ready-made clothing, a sector in which for the most part women are engaged. Большинство предоставленных кредитов (75 процентов) было направлено в производственный сектор, из них 50 процентов предназначались предприятиям по пошиву одежды, в которых работают главным образом женщины.
For example, 96 per cent reported declines in infant and child mortality rates, of which 46 and 48 per cent respectively were reductions of more than one half. Так, например, 96 процентов из них сообщили о снижении показателей младенческой и детской смертности, причем соответственно в 46 и 48 процентах случаев это снижение составило 50 процентов и более.