The Programme of Action also sets the ambitious objective of enabling half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation by 2020. |
В Программе действий также поставлена далеко идущая цель, заключающаяся в обеспечении того, чтобы к 2020 году половина наименее развитых стран могла удовлетворять критериям, установленным для исключения из этой категории |
At Regular Meetings decisions shall be taken by a majority representing at least sixty per cent (60%) of the "A" series shares, plus one half plus one of the remaining shares represented at the Meeting. |
Решения на очередных собраниях принимаются большинством, представляющим как минимум шестьдесят процентов (60%) акций класса «А» плюс половина и один голос держателей других акций, присутствующих на собрании. |
The Board considered that, given that nearly half the budgeted courses were not implemented, either the training budget was unrealistic or control over training was deficient. |
Комиссия сочла, что, поскольку почти половина курсов, расходы на которые были предусмотрены в бюджете, не были проведены, либо бюджет на проведение подготовки не соответствовал реальным потребностям, либо контроль за процессом подготовки был неадекватным. |
Figure 1 shows that half the parties that expressed an opinion consider that the synergies arrangements have, overall, improved the achievement of the synergies objectives. |
Диаграмма 1 показывает, что половина Сторон, выразивших свое мнение, считают, что организационные меры в отношении синергизма в целом привели к повышению степени решения задач в области синергизма. |
Of the 460 staff members from UNHCR and its partners deployed in 2012, about half went to Africa and 30 per cent to the Middle East and North Africa. |
Из 460 сотрудников УВКБ и его партнеров, задействованных в 2012 году, примерно половина была направлена в Африку, а 30% - на Ближний Восток и в Северную Африку. |
Of the participants in the football tournament, half reported that they had learned how to interact with women differently and over 20 per cent said they had learned how to better control themselves when tempted to act violently. |
Половина участников турнира по футболу сообщили, что научились по-другому разговаривать с женщинами, а более 20 процентов из них признались, что научились сдерживаться, когда возникало желание применить насилие. |
TOTAL: 109 half days = 54.5 days |
ИТОГО: 109 половина дня = 54,5 дня |
As in the third review and appraisal, only half the countries report a national plan of action on ageing, and a country-based research or training centre designed to deal with issues related to ageing is reported in less than half the countries covered. |
Как и в случае с третьим обзором и оценкой, лишь половина стран сообщила о наличии национального плана действий по вопросам старения, и менее чем половина стран сообщила о наличии национального научно-исследовательского или учебного центра по вопросам старения. |
Of the 20,000 returnees who repatriated collectively, approximately half recovered their original land or received alternative land in direct compensation for lost original land, while the other half bought new land under a land-buying programme. |
Из 20000 беженцев, которые репатриировались в массовом порядке, примерно половина получила свои исконные земли или альтернативные земельные участки в порядке прямой компенсации за утраченные земли, в то время как другая половина приобрела новые земельные участки в рамках соответствующей программы. |
Some Parties proposed a staggered membership, whereby half the members would be elected initially for a term of three years and half the members would be elected for a term of two years, in order to ensure continuity. |
Несколько Сторон предложили в целях обеспечения преемственности использовать поэтапное членство, когда первоначально половина членов будет избираться на срок в три года, а половина членов будет избираться на срок в два года. |
At UNHCR and UNRWA, there is a mix of half internal and half external members, at WMO there is a combination of Member States representatives and outside experts and at UPU, the Committee is composed of managers of the organization. |
В УВКБ и БАПОР в их состав входят половина внутренних и половина внешних членов, в ВМО представлены как государства-члены, так и внешние эксперты, а в ВПС Комитет состоит из руководителей организации. |
Half was inherited by his wife, and the other half was inherited by the husband's family and by the children of the marriage. |
Половина отходит его жене, а вторая половина - родственникам мужа и детям, рожденным в браке. |
Half the world thinks he's dead and the other half are running around like headless chickens looking for him! |
Половина мира думает, что он мертв, а другая половина носится в поисках его, как эти цыплята. |
Half the planet is yours, the other half is ours, all right? |
Половина планеты ваша, половина наша, идет? |
Half the drivers of each vehicle drove with ESC enabled, and half drove with ESC disabled. |
Половина водителей на каждом транспортном средстве вели машины с включенной системой ЭКУ и половина - с выключенной системой ЭКУ. |
Half the Saharawi lived in the occupied Territory, while the other half, including her family, lived in one of the largest refugee camps in the world and were dependent on humanitarian aid. |
Половина сахарцев проживает на оккупированной территории, а другая их половина, включая ее семью, находится в одном из крупнейших в мире лагерей беженцев и зависит от гуманитарной помощи. |
Like, half the article is free, and I had to get it monthly for the other half, but, John, I went to the hospital that night. |
Половина статьи бесплатно, а что бы вторую прочитать пришлось подписаться на месяц Джон, я пошел в больницу в тот вечер |
If the noise is comprised between the emission limits and the alert limits, the Confederation will take over half the cost of installation, and the other half will be the responsibility of the owners of the buildings. |
Если уровень шума находится в интересах между нижним и верхним допустимыми значениями, то Конфедерация будет покрывать половину расходов по установке, а другая половина будет оплачиваться владельцами зданий. |
Half, or more than half, of the responding countries consulted on the design, content and dissemination of outputs (59 per cent) and on community liaison, outreach campaigns and language issues (50 per cent). |
Половина или более половины предоставивших ответы стран провели консультации, касающиеся структуры, содержания и распространения итоговых материалов (59%) и взаимодействия с общинами, пропагандистских кампаний и языковых вопросов (50%). |
It was also a reflection of disagreements within the group, as explained by Rimbaud; Half the band supported the pacifist line and half supported direct and if necessary violent action. |
Это было также отражением разногласий внутри группы, как объяснил Римбо; «Половина группы поддержала пацифизм, а другая половина поддержала прямые и, если необходимо, насильственные действия. |
Of these, about half, or 73 million, reside in the South, while 74 million live in the North. |
Из этих мигрантов примерно половина, т.е. 73 миллиона человек, проживают в странах Юга, а 74 миллиона - в странах Севера. |
The Global Partnership on Forest and Landscape Restoration estimates that nearly 2 billion hectares of land, half the of the world's official areas of forest, offer potential for restoration. |
Согласно оценкам Глобального партнерства по восстановлению лесов и ландшафтов, около 2 миллиардов гектаров земли - половина площадей, официально отнесенных к зоне мировых лесов, - располагают потенциалом для восстановления. |
Poverty in Mauritius based on the relative poverty line (half median monthly income) is at 7.9% although on the basis of the USD 1 definition is less than 1%. |
Нищета на Маврикии, согласно относительной линии нищеты (половина среднемесячного дохода), соответствует 7,9%, хотя, исходя из определения на основе 1 долл. США, составляет менее 1%. |
Children make up nearly half the population of Uzbekistan (40 per cent). Juveniles account for approximately 0.5 per cent of all persons sentenced to deprivation of liberty, a figure that is much lower than in other countries. |
Почти половина населения Узбекистана составляют дети (40%), при этом число осужденных к лишению свободы несовершеннолетних - около 0,5% из общего числа осужденных, что значительно меньше, чем в других странах. |
It's his job to find rooms for those people, but there are not enough beds and there are not enough rooms, so half the kids slept in their cars last night. |
Это его работа, искать жилье для таких людей, но не хватает кроватей, не хватает помещений, половина детей спала в машинах сегодня ночью. |