Of the foreign-born Norwegian citizens some 60,516, of whom half come from Latin America, Asia and Africa, lived in Oslo. |
Среди норвежских граждан иностранного происхождения 60516 человек, из которых половина являются выходцами из стран Латинской Америки, Азии и Африки, проживают в Осло. |
Moreover, half these schools were a long way from pupils' homes and it was difficult to get to them. |
Также, половина учебных заведений, в которых наблюдаются высокие показатели оставления учебы, расположены далеко от места проживания учащихся, и до них сложно добираться. |
Administrative/professional jobs did dominate the type of work reported by spouses, with almost half selecting this job type. |
Административные работы в должности специалистов доминировали среди видов работ, о которых сообщили супруги: почти половина из них оказалась занятой на таких работах. |
In trial projects, each field was split and one half was cultivated in the usual way while the other was cultivated using scientifically-optimized practices. |
При проведении там экспериментальных проектов каждое из охваченных в них полей разбивалось на две части, и первая половина поля возделывалась обычным способом, а вторая - с использованием научно-оптимизированной практики. |
The other half, however, did not conform to those characteristics - in many cases, neither at the beginning, nor throughout the entire cycle of family life. |
Вега подтвердил, что примерно половине семей присущи черты типичной нуклеарной семьи;1 несмотря на это, другая половина семей не обладает основными характеристиками этого типа, во многих случаях даже в начале или на протяжении большей части семейной жизни. |
During the 20th century, nearly half the argan forest disappeared due to demand for high quality charcoal and conversion of land to agriculture. |
На протяжении 20-го столетия почти половина лесов аргании исчезла, поскольку был большой спрос на высококачественный древесный уголь из них и из-за перевода земель, где они росли, под сельскохозяйственное производство. |
Food imports alone - primarily rice, a staple which provides half the calories consumed by the population - outweigh export earnings from cash crops. |
Что касается импорта продовольствия, прежде всего риса, являющегося основным продуктом питания, за счет которого удовлетворяется половина потребностей населения в калориях, то затраты только на него одного превышают все поступления от экспорта товарных культур. |
For example, women contributed almost half the income of two-income households, with the result that married couples often found it difficult to strike a balance between work and family. |
Например, на долю женщин приходится почти половина общего дохода в тех домохозяйствах, где оба супруга имеют источники доходов, в результате чего супружеские пары зачастую испытывают трудности в совмещении работы и выполнения семейных обязанностей. |
The G-8 countries further promised to increase aid to poor countries by $50 billion by 2010, with half going to Africa. |
Кроме того, страны Группы восьми пообещали также к 2010 году увеличить объем помощи бедным странам на 50 млрд. долл. США, из которых половина предназначалась для стран Африки. |
In some areas where the water is scarce only half as many girls as boys attend school due to the time-consuming collection of water. |
В некоторых районах, где отмечается острая нехватка воды, лишь половина мальчиков и девочек посещают школу, поскольку им приходится обеспечивать свои семьи водой и тратить на это большое количество времени. |
Since 1990, millions more people are chronically hungry in sub-Saharan Africa and in southern Asia, where half the children under the age of 5 are malnourished. |
С 1990х годов на миллионы увеличилось число хронически голодающих людей в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, где половина детей в возрасте до пяти лет страдают от недоедания. |
Of the above residences, one third were built before 1919 and one half before 1940. |
Средний возраст жилья в Валлонии является очень высоким, поскольку одна треть жилых единиц была построена до 1919 года и половина - до 1940 года. |
Now half the ones who don't hate you for being a U.N.-Loving commie... are actually asleep in the senate chambers. |
Сейчас половина сенаторов... те, которые вас не возненавидели за то, что вы коммуняка-любительница ООН, просто спят на собраниях Сената. |
Even so, access to secondary education remains low, with only half the population between 14 and 17 years of age attending secondary school. |
Вместе с тем по-прежнему остается низким показатель доступа к среднему образованию, поскольку в средних учебных заведениях обучается лишь половина детей в возрасте 14-17 лет, что объясняется проблемами, все еще существующими на начальном уровне образования и недостаточным предложением услуг среднего образования. |
Half the vics are on the ground, the other half are getting roughed up and robbed. |
Половина народа лежала на полу, вторую в это время грабили. |
The Board found 50 dormant accounts that had not been deactivated for more than two years; half the dormant accounts belonged to staff who were no longer in the list of current employees. |
Комиссия обнаружила 50 неиспользуемых учетных записей, которые не были деактивированы в течение более двух лет; половина из них принадлежала бывшим сотрудникам. |
The people who really suffered were the Irish, of whom it's estimated half the population were decimated by the great Cromwell. |
По оценкам, примерно половина населения была истреблена великим лордом Кромвелем. |
It did not help that the Soviet Union had long refused to join FIDE, and by this time it was clear that about half the credible contenders were Soviet citizens. |
К тому же, СССР долго отказывался присоединиться к ФИДЕ, при том, что приблизительно половина вероятных претендентов была советскими шахматистами. |
The attack resulted in approximately half the town's population fleeing the town, and resettling in Slavonia and Syrmia. |
Примерно половина населения села бежала и переселилась в Славонию и Срем. |
Looks as though we've got half the law in London in the market. |
Тут, наверное, половина полиции Лондона. |
The amount you order is half my salary! So what? |
На нее уходит половина моей зарплаты. |
The commander is powerful, but his soldiers are only half in number. |
но с ним только половина его войска. |
About 15 per cent of the members of the EFIS already established are women and approximately half their members are of indigenous origin. |
Женщины составляют 15% членов ЭФИС, приблизительно половина которых являются потомками коренных жителей. |
Men know little about babies; women know little about checkbooks - because they aren't supposed to. So machismo creates people with only half the skills that modern life requires. |
Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни. |
Of the eight pilot programmes under "Delivering as one", one half are in Africa (Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania). |
Половина из восьми охваченных этими экспериментальными программами стран находятся в Африке (Кабо-Верде, Мозамбик, Руанда и Объединенная Республика Танзания). |