I'm not half the man you deserve. |
И я даже наполовину не тот, кто заслуживает вас. |
She said I was half demon. |
Она сказала, что я - наполовину демон. |
I had no idea you were half Chinese. |
Кто бы мог подумать, что ты у нас наполовину китаянка. |
That bid they just approved is half fiction. |
Заявка, которую они только что одобрили - наполовину вымысел. |
Turns out we were only half right. |
Оказалось, что мы были лишь наполовину правы. Да, ладно. |
The child death rate was reduced by half during 1980-1991. |
В период с 1980 по 1991 год уровень детской смертности снизился наполовину. |
But halving poverty will only solve half the problem. |
Но сократив вдвое масштабы нищеты, мы решим проблему лишь наполовину. |
If he's half as clever as you say... |
Если он хотя бы наполовину так умен, как вы говорите... |
By reducing the number of appointed members by half, the costs of organizing two sessions per year would remain the same. |
Сокращение числа назначаемых членов наполовину позволит в условиях проведения двух сессий в год сохранить расходы на прежнем уровне. |
In an enclosed space, the absolute temperature drops to half the initial temperature. |
В закрытом помещении абсолютная температура снижается наполовину по отношению к первоначальной температуре. |
The number of backlogged cases pending over 18 months was reduced by more than half, from 77 to 36. |
Количество накопившихся дел, ожидающих рассмотрения свыше 18 месяцев, сократилось более чем наполовину - с 77 до 36. |
This estimate meant that the total number of questionnaires that required design, testing, and printing would be essentially cut in half. |
Эта оценка означала, что общее количество вопросников, которые предстоит разработать, апробировать и напечатать, будет в принципе сокращено наполовину. |
The Finnish flags were flown at half mast in sympathy with the people and Government of Norway. |
В знак сочувствия народу и правительству Норвегии на флагштоках были наполовину приспущены финские флаги. |
In comparison, the poverty rate in the developing world fell by more than half during this period. |
Для сравнения уровень бедности в развивающемся мире уменьшился более чем наполовину за тот же период времени. |
Housing allowance has a significant impact as it reduces the share of housing costs of the recipient's income by half. |
Жилищное пособие имеет важное значение, наполовину сокращая долю расходов получателя на содержание жилья в его бюджете. |
In the event of a second round of voting, that limit on expenditure was decreased by half. |
В случае проведения второго раунда голосования эта предельная величина расходов уменьшается наполовину. |
The number of such cases had been reduced by almost half during the reporting period. |
Число подобных дел уменьшилось за отчетный период почти наполовину. |
The difference between rural and highly urbanised areas has decreased by more than half. |
Различия между сельскими и высоко урбанизированными районами сократились более чем наполовину. |
Of this amount an employer may deduct half from the employee's wage. |
Эту сумму работодатель может наполовину формировать из заработной платы работника. |
Anubis, half man, half jackal. |
Анубис. Наполовину человек, наполовину шакал. |
"It's half Alsatian, half labrador". |
"Наполовину немецкая овчарка, наполовину - лабрадор". |
I want half French vanilla, half rocky road. |
Я хочу наполовину с французской ванилью, наполовину - с "каменистой дорогой". |
This essentially means that the genetic heritage of Sangiovese is half Tuscan and half southern Italian. |
Это значит, что генетически виноград санджовезе наполовину тосканский, наполовину южноитальянский. |
I got half plain cheese and half pepperoni. |
Наполовину с сыром, наполовину с пепперони. |
As Abraham Lincoln once said, no nation can long endure half slave and half free. |
Авраам Линкольн как-то сказал, что нация не может долго существовать в наполовину рабском и наполовину свободном положении. |