The delegation expected that half the amount would be paid in May and the remainder by year-end. |
Делегация надеется, что половина этой суммы будет выплачена в мае, а остальная часть к концу года. |
And you would be half right. |
И это была бы лишь половина правды. |
But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle. |
Но сделать политические институты Европы подотчетными людям - это только половина дела. |
In Russia, women represented half the economically active population; their potential was a considerable economic resource. |
Женщины в России - это половина экономически активного населения; их потенциал - огромные ресурсы экономики. |
Burkina Faso was one of the world's poorest countries, with nearly half the population living below the poverty line. |
Буркина-Фасо является одной из самых бедных стран мира, при этом примерно половина населения живет ниже черты бедности. |
In the urban areas also, nearly half the population now live in newly built quarters. |
Что касается городского населения, то примерно половина его также живет в настоящее время в новых домах и квартирах. |
It also does not make sense that half the total membership is assessed the same amount in contributions. |
Также нелогично, что половина членского состава выплачивает аналогичную сумму начисленных взносов. |
This presence has been the cause of our continued concern, because we have sacrificed half our population for our freedom. |
Это присутствие является причиной нашей постоянной обеспокоенности, поскольку половина нашего населения погибла в борьбе за нашу свободу. |
OUNS will become more of an inter-agency unit, with about half its total staff seconded from other United Nations entities. |
УПОС во все большей степени становится межучрежденческой группой, поскольку примерно половина из общей численности его персонала предоставляется другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Indeed, in 1997, both in the Russian Federation and Ukraine, almost half the firms made losses. |
Ведь в 1997 году почти половина компаний в Российской Федерации и Украине были убыточными. |
They have settled in different parts of the country, although about half live in the capital area. |
Они расселились в различных частях страны, и примерно половина из них проживает в столичном округе. |
Of the total Ontario labour force, nearly half (46 per cent) were women. |
Приблизительно половина (46%) всех рабочих и служащих в Онтарио - женщины. |
And yet on average half the seats on trains were still empty. |
И это при всем том, что в среднем половина мест в поездах пустовала. |
Of six projects reporting on this indicator, half attained their donor investment targets satisfactorily. |
Из шести проектов, представивших данный показатель, половина добилась удовлетворительного выполнения плановых показателей, касающихся донорских капиталовложений. |
For example, almost half the specialized schools in central Serbia are located in Belgrade. |
К примеру, почти половина специализированных школ в центральной Сербии расположены в Белграде. |
In some instances, only half, or even fewer, of the items ordered were received. |
В ряде случаев была получена лишь половина или даже менее половины из заказанных продуктов. |
Within each college of 22 members, half are directly elected by sitting judges and prosecutors. |
Из 22 членов каждой коллегии половина прямо избирается постоянными судьями и прокурорами. |
Formal negotiations that exclude half the population from the political process have little hope of popular support or of sustainability. |
Официальные переговоры, при которых половина населения исключена из политического процесса, имеют слабые надежды на народную поддержку и на то, чтобы оказаться прочными. |
While country management teams exist in all satisfactory offices, nearly one half were not fulfilling their defined role of monitoring programme implementation. |
Хотя группы странового управления имеются во всех получивших удовлетворительную оценку отделениях, почти половина из них не выполняли поставленную перед ними задачу по контролю за осуществлением программ. |
In 1999, the Samoa Polytechnic enrolled some 673 students, of whom approximately half were part-time. |
В 1999 году в Самоанском политехническом институте училось около 673 студентов, из которых приблизительно половина получали образование на вечернем отделении. |
The remaining half was released upon issue of the final acceptance certificate. |
Другая половина была разблокирована по выдаче акта окончательной приемки. |
Of those lucky enough to survive, only half manage to complete primary school. |
Из тех, кому повезло выжить, лишь половина сможет окончить начальную школу. |
Of all those participants, half were aged up to 26 years. |
Половина всех этих участников были лица младше 26 лет. |
One half reported that they had recently completed or had ongoing forest inventories. |
Половина стран представила информацию о том, что в последнее время они завершили или находятся на этапе завершения таксации леса. |
Though only half the international monitoring system had been in place at the time, the verification regime had exceeded expectations. |
Хотя на тот момент функционировала только половина международной системы мониторинга, надежность режима контроля превзошла все ожидания. |