Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Половина

Примеры в контексте "Half - Половина"

Примеры: Half - Половина
The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted. Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены.
In Central and Eastern Europe, almost half the drinking water that leaves water purification plants is lost in the pipeline system. В Центральной и Восточной Европе почти половина всего объема воды, прошедшей очистку, теряется из-за утечек в системе водоснабжения.
To date it has received $63 million in funding, or approximately half the total sought. На данный момент было получено финансовых средств на сумму 63 млн. долл. США, т.е. примерно половина запрошенных средств.
By mid-June 2010, the Convention had been signed by half (27) of the African Union members and ratified by one (Uganda). К середине июня 2010 года Конвенцию подписала половина членов Африканского союза (27) и ратифицировало одно государство (Уганда).
Between 2002 and 2006, 1,331 trafficked persons were identified by the International Organization for Migration, of which half were trafficked for labour exploitation. В период между 2002 и 2006 годами Международная организация по миграции выявила 1331 человека, ставших объектом торговли людьми, половина из которых предназначались для трудовой эксплуатации.
Almost half had complete secondary education or better, while 29.6 per cent had incomplete secondary education. Почти половина из них имела полное среднее образование или выше, а 29,6% имели неоконченное среднее образование.
Article 2 provided that the other half should be chosen by the rulers of the Emirates from among the citizens of each Emirate. Статья 2 этого же решения предусматривает, что другая половина членов Высшего совета выбирается правителями эмиратов из числа своих граждан.
However, the phenomenon is unusual insofar as almost 90 per cent of these children have a home and almost half live with both parents. Однако, что характерно для данного явления - почти 90% детей улицы имеют свой дом и почти половина из них живут с обоими родителями.
(a) at least half the wheels are driven; а) по меньшей мере половина колес имеют привод;
Official travel of staff, meeting participants, experts and others contribute to approximately half the total climate footprint of the United Nations system. Примерно половина общего воздействия системы Организации Объединенных Наций на климат приходится на официальные поездки сотрудников, участников совещаний, экспертов и других лиц.
Education was a fundamental aspect of every child's development; however, in conflict situations almost half the children were unable to attend school. Образование представляет собой фундаментальный аспект развития каждого ребенка; вместе с тем в зонах конфликта почти половина детей лишена возможности посещать школу.
Every year, up to 120 tons of Afghan heroin were transported northward towards the Russian Federation, and half remained in Central Asia. Ежегодно до 120 тонн афганского героина транспортируется на север в направлении Российской Федерации, и половина остается в Центральной Азии.
Even a decade ago, we knew that achieving the MDGs would, in a sense, be only half the job. Ведь еще десять лет назад мы знали, что достижение ЦРДТ - это лишь половина пути.
An assessment carried out in April 2010 found that 120,000 people in rural areas (half the entire rural population) required urgent assistance. По результатам проведенной в апреле 2010 года оценки был сделан вывод о том, что в срочной помощи нуждаются 120000 человек в сельских районах (половина от общей численности сельского населения).
Some 20 million tons of phosphorous are mined every year and nearly half enters the world's oceans - eight times the natural rate of input. Ежегодно добывается примерно 20 млн. тонн. фосфора, и почти половина попадает в Мировой океан - в 8 раз больше, чем из естественных источников.
A total of 38 per cent stated that they had fairly good technical expertise for implementation, whereas half had only minimum expertise available. При этом 38 процентов стран заявили о том, что они располагают достаточно эффективным техническим опытом для реализации поставленных задач, в то время как половина из них располагали только минимумом необходимых специалистов.
The survey shows that close to half the immigrants surveyed have experienced discrimination in one or more areas (Norway Statistics Report 2008/5). Это обследование показывает, что почти половина опрошенных иммигрантов подверглась дискриминации в одной или нескольких социальных сферах (доклад Статистического управления Норвегии 2008/5).
JS12 estimated that of 31.02 million people living below the poverty line, almost half lived inside and around forest areas. В СП12 отмечается, что из 31,02 млн. людей, живущих за чертой бедности, почти половина проживает внутри или около лесных районов.
Participants noted the role of Central Asia as a bridge between Europe and dynamically developing China and India, which embraced almost half the world's population. Участники обратили внимание на роль Центральной Азии в качестве моста между Европой и динамично развивающимися Китаем и Индией, на которые приходится почти половина населения мира.
Most of that involved non-core resources and almost half (46 per cent) was generated at the country level, confirming national ownership of democratic governance outcomes. Для большей части такой деятельности требуются неосновные ресурсы, и почти половина (46 процентов) таких ресурсов мобилизуется на страновом уровне, что является подтверждением национальной самостоятельности в плане достижения результатов в области демократического управления.
Furthermore, almost half also reported that OHRM staff members are unclear about their own roles and responsibilities as they relate to human resources authorities delegated to staff outside OHRM. Более того, почти половина также указали на то, что сотрудники УЛР не имеют четкого представления о своей собственной роли и о своих обязанностях в том, что касается полномочий в области людских ресурсов, делегируемых персоналу за пределами Управления.
Across stakeholder groups, almost half report that the function is working "somewhat ineffectively" or "not at all effectively". Если взять различные группы заинтересованных сторон, то почти половина отмечают, что эта функция является «отчасти неэффективной» или «совсем не эффективной».
Studies suggest a total irrigation potential of some 402 million hectares in developing countries, of which only half are currently in use. По данным исследований, общая площадь пригодных для ирригации земель в развивающихся странах составляет около 402 миллионов гектар, из которых в настоящее время используется лишь половина.
In developing countries, livestock accounts for one third of the value of agricultural output, and globally it accounts for half. В развивающихся странах на животноводство приходится треть от общего объема сельскохозяйственного производства в стоимостном выражении, а в общемировом масштабе - половина.
Of the more than 1.3 billion smokers alive today, 650 million - at least half - will eventually be killed by tobacco. Из более чем 1,3 миллиарда курильщиков, живущих сегодня, 650 миллионов - по меньшей мере половина - в конечном счете погибнут от табака.