Illiteracy affects 48 of every 100 inhabitants, and almost half the population is malnourished and has no access to drinking water. |
Сорок восемь из 100 жителей неграмотны, и почти половина населения не имеют достаточного питания и доступа к питьевой воде. |
South Asia, where nearly half the world's poor still live, has seen a more modest drop, from 44 per cent to 37 per cent. |
В Южной Азии, где по-прежнему проживает почти половина беднейших мира сего, произошло менее значительное сокращение - с 44 до 37 процентов. |
About half subsequently reopened, at least partially, but many of these have since closed again due to lack of supplies, staff and funding. |
Впоследствии практически половина из них по крайней мере частично возобновила свою деятельность, однако многие из них после этого закрылись вследствие нехватки принадлежностей и материалов, персонала и финансирования. |
Extreme poverty is becoming an increasingly urban phenomenon, with nearly half the world's population now living in cities and one billion people in slums. |
С учетом того, что в настоящее время почти половина населения мира проживает в городах, а один миллиард человек - в трущобах, крайняя нищета во все большей мере становится городским явлением. |
Global military expenditure is expected to rise to over $1 trillion this year, while half the world languishes in chronic poverty and deprivation. |
Ожидается, что мировые военные расходы в этом году превысят один триллион долларов США, в то время как половина населения мира живет в хронической нищете, испытывая лишения. |
In addition, in November 2001, Hurricane Michelle affected approximately half the national territory and caused serious damage to the central regions of the island. |
Кроме этого, в ноябре 2001 года примерно половина территории страны пострадала от урагана «Мишель», который нанес серьезный ущерб центральным районам острова. |
More than one third of kernel or half kernel is missing. |
Расколотое отсутствует более трети или половина целого ядра |
South Asia had the highest concentration of malnourished children, with 78 million - one half the world total. |
Больше всего недоедающих детей в Южной Азии, где их число составляет 78 миллионов человек, т.е. половина от общемировой численности. |
But by banding together with other like-minded countries, we can at least show that half the planet has disarmed for good. |
Но, сплотившись с другими странами-единомышленницами, мы, по крайней мере, можем показать, что половина планеты разоружилась окончательно. |
One year later, half the population and 80 per cent of the urban population has been supplied with chlorinated water. |
По прошествии года хлорированной водой стала снабжаться половина населения и 80 процентов городского населения. |
Women are also overrepresented in home-based work, where average earnings are around 2/3 of the minimum wage: 90% are women, and almost half from ethnic minorities. |
Кроме того, женщины преобладают среди работающих на дому, у которых средний заработок составляет около двух третьих от минимальной заработной платы: здесь 90 процентов составляют женщины и почти половина из них относятся к этническим меньшинствамiii. |
The Prime Minister of Lesotho said to me, "Jim, by 2010 half the teachers in our country will be dead because of AIDS". |
Премьер-министр Лесото сказал мне: «Джим, к 2010 году половина учителей в нашей стране умрет от СПИДа». |
The increased participation of women in the electoral process is an objective explicitly pursued with positive results by eight UNDP country offices, of which half are in Asia and the Pacific. |
Восемь страновых отделений ПРООН, половина которых находится в регионе Азии и района Тихого океана, прямо заявили о том, что они стремятся обеспечить более широкое участие женщин в процессе выборов и добились определенных положительных результатов в этой области. |
Almost half said that religious leaders provided the strongest impetus to abandon the practice while 40 per cent cited an increased awareness of girls' rights. |
Почти половина опрошенных отметили, что религиозные лидеры обеспечили сильнейший стимул для прекращения этой практики, а 40 процентов отметили возросшую информированность в отношении прав девочек. |
As many as half the 13,000 migrant workers evacuated by the International Organization for Migration - almost all employed as domestic workers - had irregular or undocumented status. |
Почти половина из 13 тыс. трудящихся-мигрантов, которые были эвакуированы Международной организацией по миграции - почти все они работали в качестве домашней прислуги, - не имели законного статуса или официальных документов. |
At least half the $800 billion US currency supply is held abroad, mainly in the world's underground economy. |
По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру. |
Only a third of the displaced had access to the system last year, while half reported receiving food rations only occasionally. |
Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю. |
At the state level, half the country's constituent states had amended their laws to include indigenous participation in political affairs and the administration of justice. |
На уровне штатов половина штатов, входящих в состав страны, изменили свои законы, с тем чтобы обеспечить участие коренных народов в рассмотрении политических вопросов и отправлении правосудия. |
Fortunately, at least half the voters in the region appreciate these improvements; otherwise, the situation would be far worse. |
К счастью, по крайней мере половина избирателей региона ценит по достоинству эти изменения к лучшему, иначе бы ситуация была намного хуже. |
At the end of the reporting period, the fence was almost half the length of the demilitarized zone. |
К концу отчетного периода забором была перегорожена почти половина демилитаризованной зоны. |
Thus, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) covers a region which has nearly half the world's population. |
Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) охватывает регион, в котором проживает почти половина населения мира. |
Almost half saw people getting killed during artillery and rocket attacks while two thirds saw dead bodies or parts of bodies. |
Практически половина детей видели, как люди погибают в ходе артиллерийских и ракетных обстрелов, а две трети детей видели мертвые тела или части тел. |
Only 62 per cent of gypsy children are enrolled in school and of those half attend very irregularly and display considerable learning problems. |
Что касается цыганских детей, то только 62% посещают школу, причем половина из них - крайне нерегулярно, в связи с чем имеют место серьезные проблемы с успеваемостью. |
These figures show the extent of the movement in the judicial courts and the fact that nearly half the volume of legal actions each year are finished cases. |
Эти цифры позволяют оценить работу судов и тот факт, что ежегодно завершается почти половина возбужденных процессов. |
Almost half the population of Cyprus lost properties as a result of inter-communal strife or military action between 1963 and 1974 and the unresolved division of the island since that time. |
В результате межобщинной вражды или военных действий, проходивших в период с 1963 по 1974 год, а также из-за неурегулированной проблемы раздела острова, сохраняющейся на протяжении всех этих лет, почти половина населения Кипра лишилась своей собственности. |