Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Половина

Примеры в контексте "Half - Половина"

Примеры: Half - Половина
The other half would be recruited from abroad (United Nations personnel and mission appointees). Другая половина будет набираться за границей (сотрудники Организации Объединенных Наций и назначенные сотрудники миссий).
No one knows exactly how many of its oil wells are on fire; but at least half, perhaps 600 to 700, are belching flames and smoke. Никто точно не знает числа горящих скважин, однако по крайней мере половина из них - от 600 до 700 - изрыгает пламя и дым.
Dissemination by post is supported by the UNRISD mailing list, containing approximately 9,000 addresses, of which half are in the developing world. Распространение информации по почте осуществляется с использованием адресного листа ЮНРИСД, включающего около 9 тыс. адресов, половина из которых приходится на развивающиеся страны.
During the past five years, only half the population aged 6 to 24 was able to attend school, mostly in the urban areas. В течение пяти последних лет лишь половина населения в возрасте от 6 до 24 лет имела возможность посещать учебные заведения, причем большинство из них проживает в сельской местности.
However, if global financial stability is maintained, net capital flows could increase in 2000, possibly making up about half the decline that occurred between 1996 and 1998. Однако в случае сохранения глобальной финансовой стабильности чистый приток капитала в 2000 году может увеличиться, причем не исключено, что будет восполнена почти половина потерь, понесенных в период с 1996 по 1998 год.
On average, the central Government pays one fourth of the costs of health services through subsidies to municipalities and half the costs in education. В среднем центральным правительством оплачивается четверть расходов на предоставление медицинских услуг через субсидии муниципалитетам и половина расходов в области образования.
Women accounted for almost half (49.8 per cent) of the total number of people engaged in community work. Из общего числа принявших участие в общественных работах почти половина (49,8%) - женщины.
During the year about 16,000 persons were granted pensions, of whom only a half were old-age pensioners. В течение года на пенсионное обеспечение было поставлено около 16000 человек, при этом лишь половина этих лиц являлись пенсионерами по возрасту.
Between 1975 and 1990, the wars in Lebanon left between 150,000 and 200,000 dead and 300,000 wounded, of whom half were disabled for life. В результате войн в период 1975-1990 годов в Ливане погибло 150000-200000 человек, а 300000 (половина из которых остались инвалидами) получили ранение.
If even half the temple is intact, it will still be the greatest find since the pyramids. Даже если осталась всего половина храма это все равно будет самая крупная находка после пирамид.
"as adults are killed, up to half the fighters of the LTTE are children, many among them girls". "поскольку взрослые погибают, то почти половина бойцов ТОТИ - это дети, среди них много девочек".
Taking into account the physiological characteristics of women accounting for nearly half the population and labour force, the State takes special measures for the protection of their health. Учитывая физиологические особенности женщин, на которых приходится почти половина населения и рабочей силы страны, государство принимает особые меры по охране их здоровья.
On the other hand, the figures for girls show that nearly half drop out because of marriage. С другой стороны, данные в отношении девушек свидетельствуют о том, что примерно половина бросает учебу, выходя замуж16.
Nearly half the world's population currently resides in cities and towns, with absolute and relative numbers of urban dwellers predicted to increase in the next decades. В настоящее время в городах проживает почти половина мирового населения, причем предсказывается, что в последующие десятилетия абсолютное и относительное число городских жителей возрастет.
Moreover, half the States Members of the United Nations had gained their independence through resistance, the right to which was embodied in the Charter. И вообще, половина государств - членов Организации Объединенных Наций обрели независимость путем сопротивления, право на которое зафиксировано в Уставе.
The February 2003 federal budget increased Canada's international assistance by 8 per cent annually through 2004-2005, half or more of which will be earmarked for Africa. Утвержденным в феврале 2003 года федеральным бюджетом предусматривается ежегодное увеличение международной помощи Канады в период 2004 - 2005 годов на 8 процентов, половина из которой, или даже большая часть, будет предназначена Африке.
Although 51 per cent of reporting countries say national monitoring and evaluation improved between 2003 and 2005, nearly half rate such efforts as average or below average. Хотя 51 процент стран, представивших доклады, заявляют об улучшении национальной деятельности по мониторингу и оценке в период 2003-2005 годов, почти половина рассматривают такие усилия в качестве соответствующих средним показателям или не достигающих средней отметки.
More than 35,000 small business loans have been disbursed, nearly half to women and one fifth to returning refugees or displaced persons. Было предоставлено более 35000 займов для малых коммерческих предприятий, почти половина из них - женщинам и одна пятая часть - репатриантам или перемещенным лицам.
This is happening primarily in African countries, where almost half the population survives on less than $2 a day. В основном такая ситуация наблюдается в развивающихся странах, где почти половина населения пытается выжить на менее чем 2 долл. США в день.
In some large cities in Central and Eastern Europe, almost half the drinking water that leaves the water purification plants is lost in the pipeline system. В некоторых крупных городах Центральной и Восточной Европы почти половина питьевой воды после очистных сооружений теряется в трубопроводной системе.
Nearly half, 41 to 44 percent, of these participants lived in poverty. Почти половина из них - 41-44% - живут в нищете.
Poverty eradication was a subject of the highest priority, since nearly half the world's population lived on less than two dollars a day. Вопрос о ликвидации нищеты имеет первостепенное значение, учитывая тот факт, что почти половина населения мира получает ежедневный доход в размере менее 2 долларов на одного человека.
It is true that globally we continue to face a paradoxical situation, with approximately one quarter of fish stocks being over-fished, while only one half fully is utilized elsewhere. В самом деле, мы продолжаем сталкиваться во всемирном масштабе с парадоксальной ситуацией, когда примерно одна четвертая часть рыбных запасов является объектом чрезмерного промысла, при том что в других случаях полностью используется лишь половина запасов.
It has not come out as a significant correlate of patent value in about half the studies mentioned above, either. Кроме того, примерно половина исследований, упомянутых выше, не подтверждает, что этот показатель является существенным коррелятом стоимости патента.
In continuation of the training theme, a half day was devoted to study of technology-based learning and distance learning in particular. В рамках дальнейшего изучения темы профессиональной подготовки половина дня была посвящена рассмотрению вопросов организации учебного процесса с использованием новых технологий, и в частности дистанционного обучения.