I've been wrong for a long time, ever since I forgot that you're my better half. |
Я долгое время был не прав, с тех пор, как я забыл что ты - моя лучшая половина. |
Why did half the brides in London go to prison? |
Почему половина жен в Лондоне должны отправиться в тюрьму? |
And is your other half so very bad? |
А ваша вторая половина настолько плохая? |
But one night with you, and half the treasure you covert - Would suit me. |
Но... ночь с вами и половина куша меня вполне устроят. |
Of the 20 subprogrammes included under programmes 13 and 14, almost half relate to new issue areas or involve major reorientations and recasting of existing activities. |
Почти половина из 20 подпрограмм, включенных в программы 13 и 14, связаны с новой проблематикой или требуют основательной переориентации и реорганизации текущей деятельности. |
It is anticipated that the other half as well as additional posts for other activities would be provided from the Support Account for Peace-keeping Operations. |
Предполагается, что другая половина, а также дополнительные должности для прочих видов деятельности будут финансироваться из Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Almost half the member States are now countries in transition, some of them clearly at the stage of developing countries. |
В настоящее время почти половина государств-членов - это страны с переходной экономикой, причем по уровню своего развития некоторые из них, безусловно, относятся к категории развивающихся стран. |
His delegation was also puzzled by the need to agree to lump-sum financing for UNPROFOR for a period of about three months although that period was already half over. |
Его делегацию смущает также необходимость соглашаться на единовременное финансирование СООНО на период примерно в три месяца, хотя половина этого периода уже истекла. |
We are, in fact, now half way through our current session and yet a lot of work still remains undone. |
По сути, прошла уже половина нашей текущей сессии, а ведь нам еще предстоит провести немалую работу. |
Of the countries that provided national reports for chapter 40, half indicated that they had undertaken such inventories within the previous two years. |
Половина стран, которые представили национальные доклады по главе 40, указали на то, что они уже ведут такие перечни в течение последних двух лет. |
For example, processing and assembly factories in China accounted for nearly half that country's exports in 1995 and about 45 per cent of its imports. |
Например, на обрабатывающие и сборочные предприятия в Китае приходилась почти половина экспорта этой страны в 1995 году и около 45 процентов ее импорта. |
WHO estimates that half the world's refugees may be infected with tuberculosis, as the crowded conditions in refugee camps often promote the spread of tubercular infection. |
По оценкам ВОЗ, половина беженцев в мире являются возможными носителями туберкулеза, поскольку перенаселенность лагерей беженцев зачастую способствует распространению туберкулезной инфекции. |
And now with the sheriff and half our deputies dead |
А теперь, раз шериф и половина помощников мертвы, |
I know this is only half the soda we swapped for, but I really need that jewelry box back. |
Я понимаю, что это всего половина той газировки, - но мне очень нужна та шкатулка. |
So if you win, then that means you have to give me half. |
И если ты выиграешь, половина моя. |
I think I ended up with half the pool up my nose. |
Я думаю половина бассейна попала мне в нос |
And it took half our time just to find this one because I had to do it completely alone. |
И половина времени ушла, чтобы найти первый ключ, потому что мне пришлось делать это одному. |
We have the key to her house, And I'm pretty sure that half our clothes in our closet are hers. |
У нас есть ключ от дома, и я уверен, что половина одежды в нашем шкафу её. |
Okay, so all the men and half the women are going to say she was asking for it. |
Хорошо, все мужчины и половина женщин скажут, что она сама напросилась. |
The Working Group is attended by approximately 700 people each year, of whom about half are representatives of indigenous nations, peoples and communities. |
На заседаниях Рабочей группы присутствует ежегодно около 700 человек, из которых примерно половина является представителями коренных наций, народностей и общин. |
He only had about half what we had. It's really embarrassing. |
У него только половина из того, что есть у нас. |
For Dominica it is agriculture, predominantly Bananas which contributed close to half (47%) of total merchandise exports in 1994. |
В 1994 году почти половина совокупного товарного экспорта Доминики приходилась на сельскохозяйственную продукцию (47%), основную часть которой составляют бананы. |
Our world cannot afford to see the international community divided in two, with one half remaining poor and becoming even poorer. |
Недопустимо, чтобы мир разделился на две части, причем так, что одна его половина остается бедной и становится еще беднее. |
Almost half the States that replied to the third biennial questionnaire reported that they had enacted legislation permitting or facilitating transfer of proceedings. |
О наличии законодательства, допускающего или облегчающего передачу судопроизводства, сообщили почти половина государств, заполнивших третий вопросник за двухгодичный период. |
Among other measures, nearly half the respondents reported turning to the use of domestic raw materials in place of imported inputs. |
Другой принятой мерой, как сообщила почти половина респондентов, явился переход к использованию местных сырьевых материалов вместо импортируемых вводных ресурсов. |