| I've been wrong for a long time, ever since I forgot that you're my better half. | Я долгое время был не прав, с тех пор, как я забыл что ты - моя лучшая половина. |
| Why did half the brides in London go to prison? | Почему половина жен в Лондоне должны отправиться в тюрьму? |
| And is your other half so very bad? | А ваша вторая половина настолько плохая? |
| But one night with you, and half the treasure you covert - Would suit me. | Но... ночь с вами и половина куша меня вполне устроят. |
| Of the 20 subprogrammes included under programmes 13 and 14, almost half relate to new issue areas or involve major reorientations and recasting of existing activities. | Почти половина из 20 подпрограмм, включенных в программы 13 и 14, связаны с новой проблематикой или требуют основательной переориентации и реорганизации текущей деятельности. |
| It is anticipated that the other half as well as additional posts for other activities would be provided from the Support Account for Peace-keeping Operations. | Предполагается, что другая половина, а также дополнительные должности для прочих видов деятельности будут финансироваться из Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| Almost half the member States are now countries in transition, some of them clearly at the stage of developing countries. | В настоящее время почти половина государств-членов - это страны с переходной экономикой, причем по уровню своего развития некоторые из них, безусловно, относятся к категории развивающихся стран. |
| His delegation was also puzzled by the need to agree to lump-sum financing for UNPROFOR for a period of about three months although that period was already half over. | Его делегацию смущает также необходимость соглашаться на единовременное финансирование СООНО на период примерно в три месяца, хотя половина этого периода уже истекла. |
| We are, in fact, now half way through our current session and yet a lot of work still remains undone. | По сути, прошла уже половина нашей текущей сессии, а ведь нам еще предстоит провести немалую работу. |
| Of the countries that provided national reports for chapter 40, half indicated that they had undertaken such inventories within the previous two years. | Половина стран, которые представили национальные доклады по главе 40, указали на то, что они уже ведут такие перечни в течение последних двух лет. |
| For example, processing and assembly factories in China accounted for nearly half that country's exports in 1995 and about 45 per cent of its imports. | Например, на обрабатывающие и сборочные предприятия в Китае приходилась почти половина экспорта этой страны в 1995 году и около 45 процентов ее импорта. |
| WHO estimates that half the world's refugees may be infected with tuberculosis, as the crowded conditions in refugee camps often promote the spread of tubercular infection. | По оценкам ВОЗ, половина беженцев в мире являются возможными носителями туберкулеза, поскольку перенаселенность лагерей беженцев зачастую способствует распространению туберкулезной инфекции. |
| And now with the sheriff and half our deputies dead | А теперь, раз шериф и половина помощников мертвы, |
| I know this is only half the soda we swapped for, but I really need that jewelry box back. | Я понимаю, что это всего половина той газировки, - но мне очень нужна та шкатулка. |
| So if you win, then that means you have to give me half. | И если ты выиграешь, половина моя. |
| I think I ended up with half the pool up my nose. | Я думаю половина бассейна попала мне в нос |
| And it took half our time just to find this one because I had to do it completely alone. | И половина времени ушла, чтобы найти первый ключ, потому что мне пришлось делать это одному. |
| We have the key to her house, And I'm pretty sure that half our clothes in our closet are hers. | У нас есть ключ от дома, и я уверен, что половина одежды в нашем шкафу её. |
| Okay, so all the men and half the women are going to say she was asking for it. | Хорошо, все мужчины и половина женщин скажут, что она сама напросилась. |
| The Working Group is attended by approximately 700 people each year, of whom about half are representatives of indigenous nations, peoples and communities. | На заседаниях Рабочей группы присутствует ежегодно около 700 человек, из которых примерно половина является представителями коренных наций, народностей и общин. |
| He only had about half what we had. It's really embarrassing. | У него только половина из того, что есть у нас. |
| For Dominica it is agriculture, predominantly Bananas which contributed close to half (47%) of total merchandise exports in 1994. | В 1994 году почти половина совокупного товарного экспорта Доминики приходилась на сельскохозяйственную продукцию (47%), основную часть которой составляют бананы. |
| Our world cannot afford to see the international community divided in two, with one half remaining poor and becoming even poorer. | Недопустимо, чтобы мир разделился на две части, причем так, что одна его половина остается бедной и становится еще беднее. |
| Almost half the States that replied to the third biennial questionnaire reported that they had enacted legislation permitting or facilitating transfer of proceedings. | О наличии законодательства, допускающего или облегчающего передачу судопроизводства, сообщили почти половина государств, заполнивших третий вопросник за двухгодичный период. |
| Among other measures, nearly half the respondents reported turning to the use of domestic raw materials in place of imported inputs. | Другой принятой мерой, как сообщила почти половина респондентов, явился переход к использованию местных сырьевых материалов вместо импортируемых вводных ресурсов. |