Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
It considered that use of the term "responsibility" could give rise to confusion given its use as a term of art elsewhere in the Commission's work. Она сочла, что использование термина "ответственность" может привести к путанице с учетом его принятого употребления в других областях работы Комиссии.
A technique or methodology that, through experience and research, has proven to reliably lead to desired results in a given situation and that may have applicability elsewhere. Метод описания или анализ ситуации до осуществления мероприятия, позволяющий провести сравнительную оценку прогресса или сопоставления, который можно применять в других областях.
And the extent to which partnership has been embraced and woven in the conference's programme shows the potential for a similar approach in comparable United Nations meetings elsewhere. И масштаб наших партнерских отношений, которыми пронизана программа конференции, свидетельствует о возможности использования аналогичного подхода на сопоставимых совещаниях Организации Объединенных Наций в других частях мира.
The Special Rapporteur has talked directly with many of these women, some of whom had been sold into forced marriage in a neighbouring country, before moving on to seek refuge elsewhere. Некоторые из них были проданы и принуждены к вступлению в брак в соседней стране до того, как они начинали искать убежище в других местах.
Spiders are also available elsewhere in Cambodia - in Phnom Penh for instance - but Skuon, a market town on the highway 75 kilometres (47 mi) from the capital, is the centre of their popularity. Пауки также доступны в других местах в Камбодже - например, в Пномпене, - но скуонский городской рынок в 75 километрах от столицы является центром их популярности.
It was noted in 1275 that the castle's constables had not only failed to make any effort to repair the structure but had caused further damage: they stole stone from the castle for reuse elsewhere. Стоит отметить, что до этого момента замок не только не ремонтировался, но и был ещё больше повреждён - камень из замка повторно использовался для построек в других местах.
Most "investors" are understood to be interested in acquiring Maltese citizenship only as a tool to exploit EU citizenship rights and reside elsewhere in the Union, including the UK. Большинство инвесторов приобретают мальтийское гражданство для свободного перемещения в странах ЕС и проживают в других странах Союза, включая Великобританию.
Long unaware of the procedures elsewhere, the Finnish delegation was still only preparing for its trip to Saint Petersburg, when the word of Elizabeth's new mood reached them. Долгое время не осведомлённая о событиях в других странах, финская делегация ещё только готовилась к поездке в Санкт-Петербург, когда получила известия об изменениях в планах Елизаветы.
But, despite the grumbling, India's city dwellers - like those elsewhere - do not want to sacrifice the enormous gains of the past few decades to ineffective or corrupt governance. Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
The vast majority of Enfield No 2 revolvers were made by RSAF (Royal Small Arms Factory) Enfield, but wartime necessities meant that numbers were produced elsewhere. Значительная часть револьверов Enfield No. 2 изготавливалась на Королевском заводе стрелкового оружия в Энфилде, однако в военное время производство велось и в других точках.
But elsewhere, on the other hand, in many parts of the world there looms the threat of intolerance, further exacerbated by the growing wave of the micronationalisms which are vehicles for all types of exclusiveness. Однако в других местах, с другой стороны, во многих частях планеты преувеличенные размеры приобретает угроза нетерпимости, еще более обостряемая растущей волной микронационализма, являющегося проводником всех типов исключительности.
When revisions are made to an SDS, unless it has been indicated elsewhere, clearly indicate where the changes have been made to the previous version of the SDS. Они должны быть различимы на больших расстояниях, в условиях повышенной задымленности или в других аналогичных условиях, ухудшающих видимость упаковки.
However, elsewhere in Abkhazia, a mass media campaign was launched against UNOMIG, particularly after the May events, thus creating anti-UNOMIG sentiment among the local Abkhaz population. Однако в других частях Абхазии развернули кампанию против МООННГ средства массовой информации, особенно после майских событий, которая вызывает у местного абхазского населения неприязненное отношение к Миссии.
In such circumstances, it is no help to know that elsewhere in the country, there might be other regions where new businesses are taking root, and where economic activity is increasing strongly. В таких условиях едва ли поможет информация о том, что где-то в других регионах страны может происходить формирование новых предприятий и наблюдается мощный рост экономической активности.
The Scouts and the Girl Guides, like their counterparts elsewhere, have clauses in their constitutions promoting multiculturalism and inter-racial friendship, and that is also a concern, of course, of the religious organizations. Подобно другим аналогичным организациям в других странах, уставы организаций Скауты и Девушки-гиды содержат положения о поощрении мультикультурализма и межрасовой дружбы, чему, разумеется, также уделяют внимание религиозные организации.
All in all, these informative visits to projects in Tel Aviv and its environs provided valuable inspiration, as well as an indispensable framework for the organization of further PPP study tours elsewhere in the region. Таким образом, эти содержательные поездки на объекты в Тель-Авиве и его окрестностях помогли участникам проникнуться важностью ПГЧС и приобрести необходимый опыт для организации будущих ознакомительных поездок в других странах региона.
Second, every member of a PSO should be required to ensure that any complaint is referred to the Special Representative of the Secretary-General, even if it is dealt with elsewhere. Во-вторых, каждому члену ОПМ должно быть вменено в обязанность направление жалобы Специальному представителю Генерального секретаря даже в тех случаях, когда такая жалоба рассматривается в других структурах.
In the case of vessels whose home port is elsewhere, account is to be taken of Article 32 of the Ems-Dollart Treaty of 8 April 1960. В случае судов, порты регистрации которых находятся в других странах, следует учитывать положения статьи 32 договора о районе Эмс-Долларт от 8 апреля 1960 года.
Assad and his cohorts are encouraged by the world's failure to respond effectively to their brutal suppression of the revolt in Homs, and have proceeded to inflict vicious punishment on its survivors as a warning to opponents elsewhere. Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
No evidence of metalworking at the large sites has been uncovered, such as the Middle Sican capital Sican or elsewhere in the Batán Grande area, but the precious metal objects were clearly for the elites. На территории Батан-Гранде, как и в других крупных политических центрах среднесиканского периода, свидетельств производства и обработки металла не найдено, однако драгоценные металлические предметы явно предназначались для элиты.
[lx] Increased transport costs arise because some of Kuwait's ports of entry remained closed until October 1991, during which time shipments were landed elsewhere and goods then transported to Kuwait over land. 56 Транспортные расходы возросли в связи с тем, что, поскольку некоторые кувейтские порты оставались закрытыми до октября 1991 года, товары разгружались в других портах и перевозились в Кувейт по суше.
Given The News of the World's profitability, no one should be surprised if the Murdochs have been replicating their sunken British flagship's reprehensible behavior elsewhere. Учитывая рентабельность «The News of the World», не стоит удивляться, что Мердоки растиражировали свое предосудительное поведение затонувшего британского флагмана в других местах.
The water service elsewhere in the country has also been disrupted, as water pipes running beneath roads have been extensively damaged when the roads above were bombed. Функционирование системы водоснабжения в других районах страны было также нарушено вследствие серьезного повреждения проходящих под дорогами труб водопроводов во время бомбежек дорог41.
With the release of OPALS, employees are able to explore the capability requirements of areas elsewhere in the ABS, providing a useful tool for career planning. После создания СООК у работников СБА появилась возможность узнавать о потребностях в специалистах определенной квалификации в других подразделениях СБА, что полезно для планирования карьерного движения.
At the same time, complementary measures must be in place so that those older persons who cannot be cared for in the family context anymore or do not have family members can be offered professional services elsewhere. Наряду с этим необходимо гарантировать тем пожилым лицам, которые уже не могут быть обслужены в условиях семьи или не имеют близких родственников, профессиональный уход в других местах.