Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
There was still a considerable Russian military presence visible in Grozny and apparently also elsewhere. В Грозном сохраняется значительное российское военное присутствие, имеющее место, очевидно, и в других местах.
In each case, a country that loses comparative advantage in one sphere will eventually find it elsewhere. В каждом случае страна, теряющая сравнительные преимущества в одной сфере, в конечном счете находит их в других сферах.
This situation is likely to be a problem elsewhere. Эта ситуация, по всей видимости, представляет проблему и в других странах.
New legislation in Bangladesh and Indonesia and measures elsewhere to reduce the costs to parents are expected to increase demand. Предполагается, что принятие новых законов в Бангладеш и Индонезии и соответствующих мер в других странах, направленных на сокращение расходов родителей, будет способствовать спросу на эти услуги.
Moreover, when similar bodies were set up elsewhere in the European Union, they tended to deal with multiple forms of discrimination. Более того, когда подобные органы были образованы в других странах Европейского союза, они стремились бороться с различными формами дискриминации.
State sponsored civil society awareness programmes mentioned elsewhere in this report, primarily seek to eliminate this psychological and cultural legacy of apartheid and colonialism. Осуществляемые при поддержке государства программы повышения гражданского самосознания, о которых говорится в других частях настоящего доклада, в основном направлены на ликвидацию этого психологического и культурного наследия апартеида и колониализма.
The custom is also practiced elsewhere in Somalia. Подобный обычай практикуется также в других районах Сомали.
Discrimination is a cultural matter in Chad, as it is elsewhere. Дискриминация - это проблема культурного характера, существующая как в Чаде, так и в других странах.
Difficult life conditions and lack of economic activities forced people to leave the settlement and to look for better lives elsewhere. В связи с трудными условиями жизни и прекращением экономической деятельности люди вынуждены уезжать из города в поисках лучшей жизни в других местах.
Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations. Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами.
If the aim is to achieve economies, cuts should probably be made elsewhere. Если цель заключается в том, чтобы обеспечить экономию, то сокращение следует, вероятно, производить в других областях.
Her delegation would vote against the draft resolution, because of unacceptable language or issues that should be addressed elsewhere. Делегация, которую представляет оратор, будет голосовать против проекта резолюции ввиду включения в нее неприемлемых формулировок либо вопросов, которые должны рассматриваться в других документах.
Their success would demonstrate Member States' unequivocal stance against impunity and act as a deterrent to human rights abuses elsewhere. Его успех продемонстрирует непоколебимую позицию государств-членов, направленную против безнаказанности, и послужит сдерживающим фактором применительно к нарушениям прав человека в других местах.
Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere. Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах.
But we are not so narrowly focused as to ignore what is happening elsewhere within our region. Однако мы не настолько ограниченны, чтобы не замечать, что происходит в других странах нашего региона.
Article 23 raises a general issue, in this instance relating to personal and family issues that also comes up elsewhere. Статья 23 посвящена общему вопросу - в данном случае касающемуся личности и семьи, - который также затрагивается в других частях текста.
PLA has remained in CPN-M "base areas" and set up some temporary camps elsewhere. НОА осталась в «районах базирования» КПН-М и создала несколько временных лагерей в других районах.
Preventing further acts of genocide, not only in Rwanda but elsewhere, depended on collective action, consultation and cooperation. Возможность предотвращения новых актов геноцида не только в Руанде, но и в других странах, зависит от коллективных действий, консультаций и сотрудничества.
Such linkages are not well developed in many developing countries, causing academics and researchers to pursue jobs elsewhere. Во многих развивающихся странах такие связи пока еще не налажены, в связи с чем их ученые и исследователи вынуждены искать работу в других местах.
Beyond our own problems, we are concerned about conflict situations elsewhere on the continent and in other parts of the world. Помимо наших собственных проблем, мы также озабочены конфликтами на континенте и в других регионах мира.
The best practices derived from Bougainville and the Solomon Islands are examples that can be utilized elsewhere. Передовой опыт, полученный на Бугенвиле и Соломоновых Островах, может быть использован в других странах.
Indeed, the havoc and destruction wrought by war seriously diminish the prospects for development, whether in the Middle East or elsewhere. Действительно, принесенные войной хаос и разрушения серьезно ослабили перспективы развития как на Ближнем Востоке, так и в других регионах.
This verification activity will be done without any detriment to inspections elsewhere. Такая деятельность по проверке будет осуществляться без какого-либо ущерба для инспекций в других областях.
These are core requirements for long-term stability in Afghanistan and relate to areas in which the international community can usefully apply lessons learned elsewhere. Таковы ключевые требования к обеспечению долгосрочной стабильности в Афганистане, и они касаются тех областей, в которых международное сообщество может использовать опыт, накопленный в других странах.
The Directorate's rules of procedure, methods of work and functions are no different from those of its counterparts elsewhere in the world. Своими правилами процедуры, методами работы и функциями Департамент отличается от аналогичных учреждений в других странах мира.