However, project work continues elsewhere in the region. |
Тем не менее в других частях региона работа в рамках проекта продолжается. |
Similar initiatives are being explored elsewhere in the region. |
В настоящее время изучается возможность реализации аналогичных инициатив в других частях региона. |
To reinforce this provision, the obligation to provide reasonable accommodation to guarantee this right is reiterated elsewhere in the Convention. |
В целях усиления этого положения в других частях Конвенции имеются неоднократные ссылки на обязательство предоставлять разумное приспособление в целях гарантирования этого права. |
State sponsored civil society awareness programmes mentioned elsewhere in this report, primarily seek to eliminate this psychological and cultural legacy of apartheid and colonialism. |
Осуществляемые при поддержке государства программы повышения гражданского самосознания, о которых говорится в других частях настоящего доклада, в основном направлены на ликвидацию этого психологического и культурного наследия апартеида и колониализма. |
Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations. |
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами. |
The park is a sample of nature not occurring elsewhere in Angola. |
Парк представляет собой уникальную природную среду, не встречающуюся в других частях Анголы. |
Underused land reserves also exist elsewhere in South America, Central Asia, and Eastern Europe. |
Также существуют резервы недоиспользуемых земель в других частях Южной Америки, Центральной Азии и Восточной Европы. |
As indicated elsewhere in the present report, initial actions have already been completed in several areas. |
Как отмечается в других частях настоящего доклада, в ряде областей уже завершены первоначальные действия. |
The proposals related to advancement of women found elsewhere in the programme budget were not being reviewed by the Commission at this time. |
Предложения относительно улучшения положения женщин, содержащиеся в других частях бюджета по программам, на данном этапе Комиссией не рассматривается. |
A discussion of the status of judicial reforms is found elsewhere in this report. |
Материалы обсуждения состояния с реформами судебной системы содержатся в других частях настоящего доклада. |
Only brief mention is made here or elsewhere in this report of major developments since the last reporting period. |
В данной и других частях настоящего доклада лишь вкратце упоминаются основные события, происшедшие со времени последнего отчета. |
Those authorities should not be exacerbating an already fragile situation elsewhere in the country by pre-empting the use of force. |
Эти власти не должны усугублять и без того нестабильную ситуацию в других частях страны с помощью упреждающего применения силы. |
Most of the concerns raised during the general discussion are discussed in greater detail elsewhere in this report. |
Большая часть замечаний, высказанных в ходе общих прений, более подробно рассматривается в других частях настоящего доклада. |
Note: Regional groupings correspond to those used by UNESCO and differ somewhat from those used elsewhere in the present report. |
Примечание: Региональные группы соответствуют группам, используемым ЮНЕСКО, и несколько отличаются от групп, используемых в других частях настоящего доклада. |
Progress in the Middle East peace process would undoubtedly facilitate the resolution of conflicts elsewhere in the region, and vice versa. |
Прогресс в мирном процессе на Ближнем Востоке, несомненно, будет способствовать разрешению конфликтов в других частях региона, и наоборот. |
The question of the responsibility of members is considered elsewhere in the draft with reference to the responsibility of member States. |
Вопрос об ответственности членов рассматривается в других частях проекта со ссылкой на ответственность государств-членов. |
Regrettably, elsewhere in Africa there has been no change regarding the presence of mercenaries. |
К сожалению, в других частях африканского континента положение в связи с присутствием наемников не претерпело никаких изменений. |
For all these reasons, the successes of commodity exchanges in one part of the developing world may not be easily replicated elsewhere. |
По всем этим причинам успешный опыт товарных бирж в одной части развивающегося мира может оказаться неприменимым в других частях. |
That has happened in some countries of South-East Asia; it can happen elsewhere in the developing world. |
Это уже происходит в некоторых странах Юго-Восточной Азии; это может происходить и в других частях развивающегося мира. |
The regulation of these rights has been explained elsewhere in this report. |
В других частях данного доклада разъясняется, каким образом эти права регулируются. |
The matter of corruption had been dealt with elsewhere in the guide, and a number of international agreements had been cited. |
Вопрос о коррупции рассматривается в других частях руководства, при этом указывается ряд международных соглашений. |
The meaning of responsibility is illustrated elsewhere in the draft articles, in Part Two. |
Значение ответственности раскрывается в других частях проектов статей, в Части второй. |
We should expand this cooperation elsewhere in the world. |
Нам следует расширять это сотрудничество и в других частях света. |
But we have learned something else too from elsewhere on our European continent. |
Вместе с тем мы извлекли и другие уроки в других частях нашего европейского континента. |
Responsibility for services must be in accordance with the division of responsibility elsewhere in the health and social services sector. |
Ответственность за обслуживание должна соответствовать принципам распределения ответственности в других частях сектора здравоохранения и социальных услуг. |