The experience obtained here can serve as a model for mental health services elsewhere. |
Его можно использовать при оказании психиатрической помощи в других районах. |
The relatively few cases elsewhere may be attributable to a lack of awareness that complaint is possibleof being able to complain. |
Относительно небольшое число случаев в других областях обусловлено незнанием о возможности подачи жалоб. |
The Panel is aware that the Democratic People's Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. |
Группе известно, что КНДР также пыталась приобрести современное оборудование и технологическое ноу-хау в других местах. |
Net exports continued to make a positive contribution to GDP growth in Poland and Slovakia but their impact remained negative elsewhere. |
Внешнеторговое сальдо продолжало способствовать росту ВВП в Польше и Словакии, однако в других странах его воздействие было отрицательным. |
Before: Typical appearance of cleft palate and lip after several operations (performed elsewhere). |
До: Типичная внешность пациента с расщелиной после многочисленных операций, проведенных в других местах. |
The UNEP report, and experiences elsewhere in Africa, suggests how to promote economic development in Darfur. |
Отчёт ЮНЕП и опыт работы в других африканских странах может подсказать, как следует помогать экономическому развитию Дарфура. |
Throughout the 1960s they were joined by South Africans and colonials from British dependencies elsewhere. |
На протяжении 1960-х годов к ним присоединились жители Южной Африки и белые переселенцы из бывших колоний в других местах. |
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. |
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки. |
Given fiscal constraints, that implies either less care for pensioners, budget cuts elsewhere, or tax hikes. |
Учитывая финансовые ограничения, это подразумевает сокращение заботы о пенсионерах, уменьшение бюджета в других секторах или увеличение налогов. |
Engagement is demanded elsewhere in the region as well. |
Наше участие также востребовано в других странах региона. |
The proposed amount will provide for sundry services not provided for elsewhere. |
Предлагаемая сумма предназначается для покрытия расходов на мелкие услуги, ассигнования на которые не предусмотрены в других разделах. |
For several years now, we have been looking hard at ways to fund new demands on the Organization by making compensating savings elsewhere. |
В течение ряда лет мы рассматривали пути финансирования новых потребностей Организации за счет экономии средств в других областях. |
Various palliatives are available and have been canvassed elsewhere in this report. |
Могут быть приняты различные паллиативные меры, которые рассматриваются в других разделах настоящего доклада. |
It is assessed that considerably larger caches exist elsewhere in Bosnia and Herzegovina. |
Есть основания полагать, что в других районах Боснии и Герцеговины по-прежнему существуют гораздо более внушительные тайники оружия. |
The applicability of this system elsewhere is determined by country-specific social and other conditions. |
Применимость этой системы в других странах зависит от конкретных социальных и других условий, существующих в той или иной стране. |
If Pakistan also advances, demilitarization of politics elsewhere in the Islamic world might not be far behind. |
Если и Пакистан сможет продвинуться в этом направлении, следует ожидать демилитаризации политики и в других странах исламского мира. |
Corruption, which blighted privatization elsewhere, should be minimized because of UN supervision. |
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН. |
The underlying stability highlighted by Mexico's post-election crisis is also evident elsewhere in Latin America. |
Внутренняя стабильность, характеризующая политический кризис в Мексике, заметна и в других странах Латинской Америки. |
However, plans are under way to establish a MONUSCO presence elsewhere in the territory. |
Тем не менее в настоящее время разрабатываются планы обеспечения присутствия МООНСДРК в других районах этой территории. |
The standard does not attempt to prescribe those aspects, which are covered elsewhere. |
Внастоящем стандарте не затрагиваются аспекты, регламентируемые в других документах. |
Reports indicate that such vigilante groups have also been established elsewhere in Liberia. |
Согласно появившимся сообщениям, такие самовольные группы наведения порядка создаются также и в других местах Либерии. |
Fears of "humanitarian intervention" elsewhere in the United Nations have overshadowed the protection debate. |
Опасения по поводу «гуманитарной интервенции», высказываемые в других органах Организации Объединенных Наций, отодвинули обсуждение вопроса о защите на второй план. |
While local peace initiatives brought together previously warring peoples into reconciliation, new enmities continued to flare up elsewhere. |
Несмотря на то, что благодаря местным мирным инициативам удавалось урегулировать разногласия между ранее воевавшими друг с другом людьми, в других местах продолжала вспыхивать вражда. |
This volume mentions a few characters excluded elsewhere, including Findis and Irimë, the daughters of Finwë. |
В этой книге упоминаются несколько персонажей, отсутствующих в других произведениях Толкина, включая Финдис и Иримэ, дочерей Финвэ. |
Other targets were bombed elsewhere this night. |
В последующие дни взорвались бомбы и в других районах. |