It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. |
Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах. |
It is possible the officers were patrolling elsewhere. |
Вполне возможно, что эти же сотрудники осуществляли патрулирование и в других местах. |
We hope such successes will be extended elsewhere. |
Мы надеемся увидеть такие же успехи и в других местах. |
They therefore have to conduct their operations elsewhere. |
Это означает, что они вынуждены осуществлять свои операции в других местах. |
They are found only in tiny numbers elsewhere. |
В небольших количествах их можно встретить и в других местах. |
Tortured elsewhere, they're embraced here. |
Гонимые в других местах, они находили приют здесь. |
Both bought cars elsewhere, so nobody thought about it twice. |
Они купили машины в других местах, Так что никому и в голову не пришло подумать об этом. |
Screening travelers from affected regions may have prevented significant epidemics elsewhere. |
Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах. |
Germany also applied collective punishment elsewhere. |
Кроме того в тот момент немцы несли тяжёлые потери и в других местах. |
Nor are they allowed to study elsewhere. |
Им не разрешают проходить обучение и в других местах. |
This capacity may in turn be drawn upon for crises elsewhere. |
Этот потенциал в свою очередь может быть задействован в случае возникновения кризисов в других местах. |
Based on the Waqqas experience, potential donors expressed interest in sponsoring similar compounds elsewhere. |
На основе опыта, накопленного в Ваккасе, потенциальные доноры выразили заинтересованность в организации аналогичных комплексов в других местах. |
Developments elsewhere should provide important lessons in that respect. |
События в других местах должны послужить важным уроком в этом отношении. |
That joint approach could be replicated elsewhere. |
Подобная форма совместной работы может быть заимствована и в других местах. |
Military coups cannot be condemned in Africa accepted elsewhere. |
Нельзя, чтобы военные перевороты в Африке подвергались осуждению, а в других местах с ними мирились. |
The PAU web pages provide access to databases maintained elsewhere. |
Веб-страницы ГДН обеспечивают доступ к базам данных, ведущимся в других местах. |
It aims to create local models that might be replicated elsewhere. |
Целью организации является разработка локальных моделей, которые могут быть воспроизведены в других местах. |
These States may learn most from good practices of local governments elsewhere. |
Они могут познакомиться с большинством передовых методов работы у местных органов власти в других местах. |
The Committee mandate should complement work done elsewhere. |
Мандат Комитета должен дополнять работу, проделанную в других местах. |
That is what normally happens elsewhere. |
Вот что обычно и происходит в других местах. |
The Government of Uganda is not aware of any M23 members residing in rented houses as alleged, in Munyonyo or elsewhere. |
Правительству Уганды неизвестны какие-либо члены движения «М23», проживающие, как утверждается, в съемных домах в Мунионио или других местах. |
This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. |
Такая ситуация намного лучше, чем свободные и беспечные отношения между молодыми людьми в других местах. |
In addition, examples of successful reforms can inspire policy design elsewhere. |
Кроме того, примеры успешных реформ могут воодушевлять разработку политики в других местах. |
Similar warning signs have been visible elsewhere, as a prelude to conflict in other regions. |
Похожие тревожные сигналы можно было наблюдать и в других местах, и они послужили прелюдией к конфликтам в других регионах. |
Should this approach be encouraged elsewhere? |
Следует ли поощрять такой подход в других местах? |