Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Of course our North-South Centre based in Lisbon has continued to promote awareness among Europeans of the problems experienced elsewhere in the world. Конечно, наш расположенный в Лиссабоне Центр Север-Юг продолжает содействовать информированности европейцев о проблемах, с которыми сталкиваются в других районах мира.
We do have the power, when the need arises, to hold sessions elsewhere, but this would be a decision of the Trial Chamber. Мы обладаем полномочиями в случае возникновения необходимости проводить сессии в других местах, однако это должно основываться на решении Судебной камеры.
Given the low profile of that publication, it was suggested that a more rigorous comparison be made with the marketing and distribution of similar publications elsewhere. С учетом небольших масштабов распространения этой публикации было предложено провести более тщательный анализ практики маркетинга и распространения аналогичных публикаций в других организациях.
As you know, this is a formula that we have tested elsewhere - in Haiti, in Tajikistan and also in Sierra Leone. Насколько мне известно, это та формула, которую мы испытываем в других местах - в Гаити, в Таджикистане, а также в Сьерра-Леоне.
The technology and lessons learned elsewhere had in fact been used to design the systems now being installed in his projects. Действительно, при разработке систем, внедряемых в настоящее время в соответствующих проектах, использовались технологии и учитывались уроки, полученные в других местах.
Opinions about the quality of teaching at incompletely organized schools vary; more than elsewhere, it depends on the abilities of the teacher. Мнения относительно качества преподавания в недостаточно укомплектованных школах варьируются; в данном случае оно, более чем в других учебных заведениях, зависит от способностей преподавателя.
slight damage caused by thrips on the leaves, but not elsewhere, незначительные повреждения трипсами на листьях, но не в других местах
Hence suitable institutional conditions must obtain to facilitate such exit, and to support the rapid reallocation of those assets that can be used profitably elsewhere to be re-assigned. Таким образом, необходимы соответствующие институциональные условия, обеспечивающие такую ликвидацию предприятий и оперативное перераспределение тех активов, которые могут рентабельно использоваться в других местах.
However, during the incidents in question the police had fired the kind of plastic bullets widely used elsewhere to protect the public from violence. В ходе фигурирующих в вопросе инцидентов полиция применила пластиковые пули, широко используемые силами правопорядка в других странах.
It has been noted elsewhere that there is a trend away from project-level activities and a general move towards strategic and policy issues. В других случаях отмечалось, что имеется тенденция отхода от деятельности проектного уровня и переориентации на вопросы политики и стратегии.
We would like to ensure that this Convention will not contain the same shortcomings that have been problematic elsewhere. Мы хотели бы способствовать тому, чтобы данная конвенция не содержала таких недостатков, в связи с которыми в других документах возникли проблемы.
The DSD is monitoring housing policy developments elsewhere in the United Kingdom and the Northern Ireland Government intends to review a wide range of housing policies. МСР следит за новыми событиями в области жилищной политики в других районах Соединенного Королевства, и правительство Северной Ирландии намеревается провести обзор широкого спектра мероприятий, осуществляемых в жилищном секторе.
She was encouraged by Ms. Goonesekere's questions, which demonstrated that there was a precedent for change elsewhere in the Commonwealth. Оратор с удовлетворением отмечает вопросы г-жи Гунесекере, которые свидетельствуют о том, что в других странах Содружества имеется прецедент для осуществления изменений.
The effects of delay are felt not only in the south, but elsewhere too, as conflict spreads to more parts of the country. Последствия проволочек ощутимы не только на юге, но и в других регионах, в то время как конфликт распространяется на новые районы страны.
Of course, it also includes substantial military assets - land, air and maritime - that are in short supply elsewhere. К этому, безусловно, следует отнести и значительные военные силы и средства - наземные, воздушные и морские, - которых не хватает в других местах.
We are now examining opportunities elsewhere - Burundi, if a peace agreement is eventually implemented, would be a possibility. Сейчас мы рассматриваем возможность осуществления проектов в других местах, возможно, в Бурунди, если в конечном итоге будет выполнено мирное соглашение.
The requirements for particulars on cylinders and on the marking of tanks, which appeared elsewhere in the restructured RID/ADR, were deleted from these provisions. Требования в отношении надписей на баллонах и маркировки цистерн, содержащиеся в других местах в варианте МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой, были исключены из этих положений.
It was also understood that any improvement in the initial areas should not be accompanied by a deterioration of conditions elsewhere. Кроме того, было достигнуто понимание о том, что любое улучшение безопасности в первоначально определенных районах не должно сопровождаться ухудшением ситуации в других районах.
However, in pursuing this work the United Kingdom recognises that there exists already elsewhere a wealth of experience on many potentially applicable techniques.. Однако, проводя эту работу, Соединенное Королевство сознает, что в других странах уже накоплен богатый опыт использования потенциально применимых методов.
The viable test of the accuracy of the budgeting exercise is to make comparisons with similar operations elsewhere, i.e., benchmarking. Надежная проверка точности составленного бюджета проводится путем сопоставления с аналогичными операциями в других странах, т.е. путем сравнения с эталоном.
Most developing countries do not have such capacities so that the immediate challenges are accessing, acquiring, adapting, using and improving technologies already available elsewhere. Большинство развивающихся стран не имеет такого потенциала, и в связи с этим перед ними стоит насущная задача анализа, приобретения, приспособления, использования и усовершенствования уже имеющихся в других странах технологий.
However, in crises elsewhere, a lack of comparable levels of donor support precluded an adequate response to the protection of children's rights to education. Однако в других кризисных ситуациях отсутствие необходимой донорской поддержки исключает возможность принятия адекватных мер для защиты права детей на образование.
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
Had that language been in line with the formula used elsewhere, the United States would have been prepared to recommend a different vote. Если бы эти формулировки соответствовали формуле, используемой в других документах, то Соединенные Штаты были бы готовы рекомендовать голосовать по-другому.
As noted elsewhere in this report, the Act established key legislative precedents with regard to recognizing the economic, cultural and spiritual aspirations of Maori. Как отмечается в других разделах настоящего доклада, в данном Законе установлены основные законодательные прецеденты в отношении признания экономических, культурных и духовных чаяний маори.