Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Should this equipment be stored at the tunnel or elsewhere by the railway or stored by the emergency response organization and brought to the tunnel when required? Должно ли это оборудование храниться в туннеле или в других помещениях железнодорожной администрации или в месте дислокации аварийно-спасательной службы и доставляться в туннель в случае необходимости?
This phase would be concluded once the relevant Timor-Leste agencies had attained adequate operational capability to respond to threats to internal security, particularly within the border area, and to respond to significant armed threats elsewhere. Эта фаза завершится тогда, когда соответствующие службы Тимора-Лешти будут иметь адекватные оперативные возможности реагирования на угрозы для внутренней безопасности, особенно в пределах пограничного района, и возможности реагирования на серьезные вооруженные угрозы в других местах.
To prevent such offences from going unpunished and recurring elsewhere, or in the Democratic Republic of the Congo itself in the future, my country has decided to appeal to the international community for the establishment of an international criminal court for the Democratic Republic of the Congo. Чтобы такие преступления не остались безнаказанными и не повторились в других регионах или в самой Демократической Республике Конго в будущем, моя страна решила призвать международное сообщество учредить международный уголовный суд по Демократической Республике Конго.
Had the impact of the reform process elsewhere in the country been evaluated and, if so, had any particular problems been identified? Производилась ли оценка последствий, оказываемых процессом реформы в других частях страны и если да, то были ли выявлены ли какие либо особые проблемы?
If the appellant submits observations, they are sent on to the respondent, who has an opportunity to present additional comments (within two weeks for staff in New York, one month for staff elsewhere). Если заявитель представляет замечания, то они направляются ответчику, который имеет возможность представить дополнительные комментарии (в течение двух недель для сотрудников, работающих в Нью-Йорке, и в течение одного месяца для сотрудников, работающих в других местах).
This will be accomplished by identifying, packaging, and securing the financing of one or two CMM projects in the Russian Federation, one or two in Kazakhstan, and one or two elsewhere in the Region. Она будет выполняться путем выявления пакетирования и обеспечения финансирования одного или двух проектов использования ШМ в Российской Федерации, одного или двух проектов в Казахстане и одного или двух проектов в других частях Региона.
This section of the review of the general status of the Convention will cover all of these areas with the exception of reporting and sharing information, and cooperation and assistance, which will be covered elsewhere in the review. Данный раздел обзора общего состояния Конвенции будет охватывать все эти области, за исключением отчетности и информационного обмена и сотрудничества и содействия, которые будет освещены в других разделах обзора.
a The number of cases in this chart may differ from that quoted elsewhere in the report, as some cases were brought by groups; gender breakdown of groups data are not collected. а Число дел, указанное в данной диаграмме, может отличаться от числа, приводимого в других частях настоящего доклада, поскольку некоторые дела открывались по просьбе групп; данные по группам с разбивкой по признаку пола не собираются.
Mobile networks are not nearly as pervasive in rural Africa as they are elsewhere, with subscription rates as low as 4 per cent in rural parts of the Democratic Republic of the Congo. Сети мобильной связи в сельских районах Африки не являются столь же широко распространенными, как и повсюду в других местах, при этом, например в сельских районах Демократической Республики Конго, доля абонентов составляет всего лишь 4%.
Reordering the paragraphs in Annex 1, Appendix 1 is not without difficulty, however, not only because of the logic of the current numbering but because of the cross-references to the paragraph numbers which appear elsewhere in the ATP. Изменение нумерации пунктов в добавлении 1 к приложению 1 сопряжено с трудностями не только в силу самой логики нынешней нумерации, но и с учетом перекрестных ссылок на номера пунктов, указанные в других местах СПС.
It may take time to absorb swelling global gas supplies, that are due largely to the rapid development of North American shale gas and to liquefied natural gas production elsewhere; Вероятно, потребуется время для того, чтобы потребить излишне большое глобальное предложение газа, которое образуется в основном в результате быстрого развития добычи североамериканского сланцевого газа и производства сжиженного природного газа в других странах;
The expression "low value" was being used there in a manner different from the manner in which it was being used elsewhere in the draft revised Model Law, where it was being used to indicate a threshold value. В данном положении понятие "низкая стоимость" используется не в том значении, в котором оно применяется в других местах текста проекта пересмотренного Типового закона, где оно используется для обозначения пороговой стоимости.
His Government would help the UNCITRAL regional centre for Asia and the Pacific to become a model for future regional centres elsewhere. (d) International governmental and Правительство его страны поможет региональному центру ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана стать образцом для региональных центров, которые будут созданы в других регионах.
In addition, United Kingdom legislation requires the consent of the Attorney General for England and Wales, or his or her equivalent elsewhere in the United Kingdom, for a prosecution under universal jurisdiction to proceed. Кроме того, по британскому законодательству для того, чтобы начать преследование в порядке универсальной юрисдикции, требуется согласие Генерального прокурора по делам Англии и Уэльса или же прокурора того же ранга в других частях страны.
To prevent crises in their own countries and to protect their economies from crises elsewhere, Governments need to strengthen regulatory measures for the financial sector, banks and non-banks, as well as for capital flows. Для предотвращения кризисов в своих странах и для защиты экономики своих стран от кризисов в других странах правительствам необходимо укреплять меры регулирования финансового сектора, распространяющиеся на банки и небанковские финансовые учреждения, а также на движение капитала.
The engine manufacturer shall include in the installation documents of its engine system the appropriate requirements that will ensure the vehicle, when used on the road or elsewhere as appropriate, will comply with the requirements of this annex. Изготовитель двигателя включает в инструкцию по монтажу своей системы двигателя надлежащие требования, которые обеспечат соответствие транспортного средства - при условии его правильной эксплуатации на дороге или в других условиях - предписаниям настоящего приложения.
Organizing subregional workshops elsewhere in EECCA and SEE, upon invitation by interested countries, and depending on the availability of donor funds, to strengthen capacity to work across relevant sectors and tiers of government on urban transport; организация субрегиональных рабочих совещаний в других странах ВЕКЦА и ЮВЕ по приглашению заинтересованных стран и, в зависимости от наличия донорских фондов, укрепление потенциала взаимодействия с соответствующими секторами и правительственными ведомствами по вопросам городского транспорта;
The figure for total revenues should correspond to the same data as reported elsewhere in the company's (audited) financial statements, or its internally (audited) management accounts. а) Цифра валового дохода должна соответствовать цифрам, проходившим в других ревизованных финансовых отчетах компании или в ее внутренних (ревизованных) данных управленческого учета.
The recent report of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) showed that growth coming from the agriculture sector contributed to eradicating poverty twice as much as growth from elsewhere. В недавно выпущенном докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития (ИФАД) указывается, что рост за счет развития сельскохозяйственного сектора является в два раза более мощным фактором ликвидации бедности, чем рост в других секторах.
China frequently suffers from meteorological disasters which are unusually severe in terms of the extent of the areas and population affected, as well as the variety and gravity of the disasters, as compared with those occurring elsewhere in the world. Китай часто страдает от стихийных бедствий, носящих более серьезный характер с точки зрения протяженности затрагиваемой территории и числа затрагиваемого населения, а также с точки зрения разнообразия и тяжести таких бедствий по сравнению с такими явлениями в других частях мира.
Regular weekly visits to the remaining 16 jurisdictions located in the Government-controlled regions proved impossible, as the respective magistrates were away from their seats and engaged in mobile court operations elsewhere Регулярные еженедельные поездки в остальные 16 юрисдикций, расположенных в районах, контролируемых правительством, оказались невозможными, так как соответствующие магистраты не находились на местах, а участвовали в работе мобильных судов в других районах
As a dual French and Moroccan national, when he was in France, the French authorities considered him to be a Frenchman of Moroccan origin, whereas elsewhere authorities considered him to be either a French national or a Moroccan national. Сам он, будучи обладателем двойного - французского и марокканского - гражданств, при нахождении во Франции рассматривается французскими властями как француз марокканского происхождения, в то время как в других странах власти рассматривают его либо как лицо французской или лицо марокканской национальности.
(c) Assessments of protected species (e.g., sea turtles, seabirds) are more extensive in the developed world, while limited elsewhere, and there are serious data deficiencies; с) оценка охраняемых видов (например, морских черепах, морских птиц) более широко распространена в странах развитого мира и в меньшей степени в других частях планеты, и в данном контексте ощущается серьезная нехватка данных;
The pay gap is much larger elsewhere, such as in Central Asia, where women's average wages are as low as 40 per cent of men's wages in Tajikistan and 60 per cent in Kazakhstan. Степень неравенства в оплате труда намного выше в других странах, в частности странах Центральной Азии: например, по сравнению с мужчинами женщины в среднем получают зарплату на 40 процентов меньше в Таджикистане и на 60 процентов меньше в Казахстане.
Together, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces operated six co-located checkpoints on the Litani River, in addition to two such checkpoints elsewhere in the area of operations and four coordinated foot patrols along the Blue Line. ВСООНЛ вместе с Ливанскими вооруженными силами обеспечивают работу шести совместных контрольно-пропускных пунктов на реке Литани, а также еще двух таких контрольно-пропускных пунктов в других местах района операций и направляют по четыре действующих скоординированно пеших патруля вдоль «голубой линии».