| Instead, bottlenecks are developing elsewhere, as in oil. | Вместо этого «узкие места» появляются в других областях, таких как нефтяная. |
| The standard does not attempt to prescribe those aspects, which are covered elsewhere. | В настоящем стандарте не затрагиваются аспекты, регламентируемые в других документах; такие положения отнесены к сфере действия национальных или международных правовых норм или требований страны-импортера. |
| We offer several positive examples in this area which the international community should examine replicating elsewhere in environmentally-specific contexts. | Ниже мы приводим ряд позитивных примеров в этой области, которые международное сообщество могло бы использовать в других странах с учетом их конкретных условий. |
| Turkmenistan is indeed the urgent matter on TRACECA agenda since its non-commitment hampers any good development elsewhere. | Ситуация с Туркменистаном действительно является актуальной для ТРАСЕКА, поскольку невыполнение им обязательств мешает нормальному функционированию коридора в других местах. |
| Sierra Leone's anti-narcotics work was widely recognized as a success which could be replicated elsewhere in the subregion. | Действия Сьерра-Леоне по борьбе с незаконным оборотом наркотиков широко признаны в качестве успешной практики, которая может быть использована в других странах этого субрегиона. |
| India, polio-free for the last two years, is well aware that lasting domestic success depends on eradication efforts elsewhere. | Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах. |
| Communications and mass media have long enabled "copycat" effects - protests in one place ignite similar actions elsewhere. | Средства связи и массовой информации давно сделали возможным так называемый эффект подражания, заключающийся в том, что события в одном месте вызывают такие же события в других местах. |
| But another major factor contributing to Japan's decline was that firms elsewhere began adopting Japanese methods, such as just-in-time supply chains. | Другим немаловажным фактором, внесшим вклад в упадок Японии, было то, что фирмы в других странах начали использовать японские методы, такие как каналы поставок «точно в срок». |
| This view seems to be more widespread in the United States than elsewhere, perhaps reflecting a more litigious tradition. | Как представляется, такая точка зрения более широко распространена в Соединенных Штатах Америки, чем в других странах, возможно в силу того, что она отражает традиционное для американцев предпочтение решать споры в суде. |
| Additional requirements thus arose from the fact that specialist medical services for MINURSO personnel had to be sought elsewhere and had to be obtained at commercial rates. | Возникли дополнительные потребности, обусловленные тем, что члены МООНРЗС были вынуждены получать специальные медицинские услуги в других местах по коммерческим ставкам. |
| But, as we have seen elsewhere in the region, it will prove far more difficult to put something benign and effective in its place. | Но, как мы видели в других странах региона, окажется гораздо труднее заменить его чем-то доброкачественным и эффективным. |
| Revised text to maintain consistency with technique used elsewhere in the draft convention, for example, in the definition of "non-liner transportation". | Текст пересмотрен согласно принципу, применяемому в других частях проекта конвенции, например в определении "нелинейных перевозок". |
| A similar bias arises from the occasional tendency to view political patronage elsewhere as being more corrupt than the same practices at home. | Подобная предвзятость возникает из-за случающейся время от времени тенденции считать политическое покровительство в других местах более коррумпированным, чем у себя дома. |
| Instead, bottlenecks are developing elsewhere, as in oil. It may well be that easy financing has given economies a longer leash. | Вместо этого «узкие места» появляются в других областях, таких как нефтяная. |
| Water is drunk from the first month, and earlier in the districts under the direct jurisdiction of the capital than elsewhere. | Вода вводится на первом месяце жизни, в РРП это делается раньше, чем в других областях. |
| An additional number estimated between 10,000 to 15,000 is believed to have taken asylum elsewhere in the country. | Предполагается, что еще 1000015000 беженцев нашли убежище в других районах страны. |
| Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends. | В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали нужды в других знакомствах. |
| The survey counted 41,918 people aged 15-64 years who had a job, of whom 24,745 were born in Aruba and 17,173 elsewhere. | По данным переписи, из 41918 человек в возрасте от 15 до 64 лет, имевших работу, 24745 - родились на Арубе и 17173 - в других странах. |
| Of that number 44,886 were born in Jersey, 31,580 elsewhere in the British Isles, 924 in France, 4,580 in Portugal, 942 in other European Union countries and 2,238 elsewhere. | Из этого числа 44886 человек родились в Джерси, 31580 человек на других Британских островах, 924 человека во Франции, 4580 человек в Португалии, 942 человека в других странах Европейского союза и 2238 человек в других районах земного шара. |
| We hope that such achievements will inspire peoples in conflict with each other elsewhere to end their hostilities, and to start similar peace processes. | Мы надеемся, что подобные достижения вдохновят те народы, которые находятся в состоянии конфликта между собой где бы то ни было в других местах планеты, на прекращение враждебных действий и начало подобных же мирных процессов. |
| Some land in Kratié is used for agriculture, though a smaller percentage than elsewhere in Cambodia. | Некоторые земли используются для сельского хозяйства, но их доля невелика по сравнению с долей сельскохозяйственных угодий в других провинциях страны. |
| About 80% of world production occurs in India and Pakistan, but due to strong demand, the plant is being introduced elsewhere. | 80 % промышленного производства приходится на Индию, но, из-за высокого спроса, гуар возделывается и в других странах. |
| Ogham stones have also been found elsewhere in the county. | Византийские участки стен обнаруживались и в других частях города. |
| The crater site is one of the few multiple-ringed impact craters on Earth, although they are more common elsewhere in the Solar System. | Кратер Вредефорт является одним из немногих кольчатых (мульти-кольцевых) ударных кратеров на Земле, чаще встречающихся в других частях Солнечной системы. |
| After the closure of the post office in July 1885, the B overprinted stamps were seen used elsewhere. | После закрытия почтового отделения в июле 1885 года известны случаи использования почтовых марок с надпечаткой «B» в других местах. |