Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
The situation of refugees elsewhere in Asia was routinely assessed with regard to protection and durable solution needs, which for a number of cases was met by resettlement in third countries. Положение беженцев в других странах Азии рассматривалось в обычном порядке с учетом их потребностей в защите и долговременных решениях, которые в ряде случаев были удовлетворены путем переселения их в третьи страны.
Nevertheless, demand can be expected to remain sluggish elsewhere, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Western Europe in general and the United States. Однако можно ожидать, что спрос по-прежнему останется вялым в других районах мира, в том числе в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Западной Европе в целом и Соединенных Штатах.
The Government of Cuba notes that medical equipment, supplies and drugs are impossible or difficult to obtain, and those that are available are more expensive than elsewhere. Правительство Кубы отмечает, что оно не в состоянии - или ему трудно - приобретать медицинское оборудование, предметы снабжения и лекарственные средства и что те, которые оно все-таки закупает, обходятся ему гораздо дороже, чем в других странах.
On the economic front, the current situation has had a negative impact on economic growth in Oman, just as it has elsewhere in the world. Что касается экономики, то сложившаяся ситуация негативно отразилась на темпах экономического роста в Омане, равно как и в других странах мира.
We hope that it will become even further involved and, in particular, respond as rapidly to the conflicts in Africa as it does elsewhere in the world. Мы надеемся, что она будет еще активнее действовать в этом направлении, в частности столь же быстро реагировать на конфликты в Африке, как и в других районах мира.
It may be problematic also for Serb displaced persons in the region to obtain appropriate border passes since their personal Croatian documents show their original municipalities elsewhere in Croatia as their present place of residence. Перемещенные лица из числа сербов в районе могут столкнуться с трудностями в получении надлежащих пропусков для пересечения границы, поскольку в их хорватских документах, удостоверяющих их личность, в качестве их нынешнего места жительства указаны их прежние опчины в других районах Хорватии.
It also presented a serious precedent, likely to be emulated elsewhere in Africa and undermine one of the most fundamental principles of the OAU, namely, that of territorial integrity. Кроме того, эти действия создают серьезный прецедент, который чреват подражанием в других местах Африки и может подорвать один из самых основополагающих принципов ОАЕ, а именно принцип территориальной целостности.
In Albania and Romania an excessive loosening of monetary policy in the run-up to elections played a role in the deterioration of their economies in 1996, and similar developments occurred elsewhere (for example, in Slovenia) but with less severe consequences. В Албании и Румынии чрезмерная либерализация денежно-кредитной политики в ходе предвыборной кампании послужила одним из факторов, обусловивших ухудшение состояния их экономики в 1996 году, и аналогичные события имели место в других странах (например, в Словении), но с менее серьезными последствиями.
The lesson has obvious implications for a world in which some countries experience "aid fatigue", while increasing numbers of people elsewhere fall and remain below the poverty line, where survival itself is the most pressing issue. Этот урок имеет очевидные последствия для мира, в котором ряд стран испытывает "усталость от помощи", в то время как все большее количество людей в других частях мира оказываются за чертой бедности и живут в условиях, когда само выживание является самым острым вопросом.
Suffice it to recall in this regard that today no one in Europe or elsewhere has any doubts about the fundamental importance of respect for minority rights in the preservation of peace and stability within our societies. В этой связи достаточно вспомнить, что сегодня ни в Европе, ни в других регионах ни у кого нет сомнений в отношении основополагающего значения соблюдения прав меньшинств для сохранения мира и стабильности в рамках наших обществ.
During the armed clashes of 2001, the President helped unite his diverse country and prevent an escalation of ethnic conflict as seen elsewhere in the Balkans. Во время вооруженных столкновений 2001 года президент помог объединить свою разнородную страну и предотвратить эскалацию межэтнического конфликта до того уровня, который мы наблюдали в других балканских странах.
While the capacity for subsidizing courses in less well off areas from surpluses generated elsewhere will be facilitated, consideration will be given also to the progressive increasing of the funding by means of reallocation, but within overall available resources. Финансирование таких курсов в районах, находящихся в менее благоприятном положении, будет осуществляться за счет прибыли, получаемой в других местах, однако при этом будет также рассмотрен вопрос о постепенном увеличении финансирования путем перераспределения ресурсов в рамках общего бюджета.
Relevant international organizations should study the different voluntary schemes that have been formulated with regard to industry, the effects of the technologies used to cope with problems and the prospects for introducing them elsewhere. Соответствующим международным организациям следует изучать различные добровольные программы, касающиеся промышленности, эффективности технологий, используемых для решения имеющихся проблем, и перспектив их внедрения в других областях.
The recommendations contained elsewhere in the present report are meant to promote an active and effective participation of countries from all United Nations regions in meetings at the global and regional levels. Рекомендации, содержащиеся в других разделах настоящего доклада, призваны содействовать активному и действенному участию стран из всех представленных в Организации Объединенных Наций регионов в совещаниях на глобальном и региональном уровнях.
Regarding resettlement in other areas, the World Bank guidelines require the community participation both of those to be settled elsewhere because of development projects that uproot them and of the host community. В отношении переселения в другие районы руководящие принципы Всемирного банка предусматривают участие общин, как тех, которые подлежат расселению в других местах из-за проектов развития, в результате которых они утрачивают свое место жительства, так и принимающих общин.
There had been positive developments in some Non-Self-Governing Territories during the past year, and ASEAN very much hoped that similar progress would be achieved elsewhere. Отмечая, что в прошедшем году в некоторых несамоуправляющихся территориях события развивались в конструктивном ключе, АСЕАН искренне надеется на достижение такого же прогресса и в других территориях.
This political will to act and to deal with conflict situations should be demonstrated in an even-handed fashion regardless of where such conflicts occur, whether it be in Africa or elsewhere. Эта политическая воля к действиям и урегулированию конфликтных ситуаций должна демонстрироваться на справедливой основе, независимо от того, где эти конфликты происходят, будь то в Африке или в других регионах мира.
All this sentence means is that persons may rent a property for this purpose, but, elsewhere in the Plan, the TCCS authorities are given power to restrict the purchase of property. Это предложение означает лишь, что соответствующие лица могут арендовать для этого собственность, однако в других разделах Плана органам власти турецко-кипрского составного государства предоставляется право ограничивать приобретение собственности.
Ways could be found to avoid duplicating efforts that have already been made elsewhere and take better advantage of lessons learned by organizations facing the same challenge as the United Nations system organizations. Можно было бы найти пути предотвращения дублирования усилий, которые уже были предприняты в других органах, и эффективно использовать уроки организаций, сталкивающихся с такой же проблемой, как и организации системы Организации Объединенных Наций.
In the face of continuing, serious crises elsewhere, I urge the international community to remain engaged in addressing the fundamental problems affecting the Democratic Republic of the Congo and the entire Great Lakes region. В условиях, когда серьезные кризисы сохраняются в других районах мира, я настоятельно призываю международное сообщество не ослаблять усилий по решению основных проблем, затрагивающих Демократическую Республику Конго и район Великих озер в целом.
It was therefore imperative to ensure that the proceedings suffered no disruptions, as their successful conclusion would illustrate the African Union's unequivocal stance against impunity and serve as a deterrent to human rights abuses elsewhere. Поэтому необходимо принять меры для обеспечения нормального судопроизводства, успешное завершение которого будет демонстрацией того, Африканский союз безоговорочно выступает против безнаказанности за совершенные преступления, и будет служить сдерживающим фактором для попыток нарушений прав человека в других странах.
The President: I thank José for making an appeal on behalf not just of the children of East Timor, but also of children in other armed conflicts elsewhere in the world. Пожалуйста, дайте нам этот шанс. Председатель:: Я благодарю Жозе за призыв, с которым он обратился от имени не только детей Восточного Тимора, но и детей, пострадавших в результате других вооруженных конфликтов в других регионах мира.
However, the vacancies in some 517 posts resulted in missions' experiencing difficulties in meeting operational objectives as well as in maintaining sound financial and management controls, such as verifying contingent-owned equipment and performing bank reconciliations as referred to elsewhere in the present report. Однако то обстоятельство, что 517 должностей все еще остаются вакантными, осложняет выполнение миссиями возложенных на них оперативных задач, а также осуществление надежного финансового и управленческого контроля, например проверки состояния принадлежащего контингентам имущества и выверки банковских счетов, о чем говорится в других разделах настоящего доклада.
UNRWA is making efforts to broaden its donor base and has allocated sufficient resources to achieve this objective while recognizing the budgetary constraints of donor countries and competing demands from elsewhere. БАПОР предпринимает усилия по расширению своей донорской базы и выделило достаточно ресурсов для достижения этой цели, признавая при этом бюджетные ограничения стран-доноров и стоящие перед ними приоритетные задачи в других областях.
It is important to note that the human rights problems occurring in Herat are also happening elsewhere in Afghanistan. Важно отметить, что проблемы в области прав человека, имеющие место в Герате, имеют место и в других местах Афганистана.