Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. |
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах. |
Is all this an American phenomenon, or are there similar trends elsewhere? |
Чисто американское ли это явление, или в других местах наблюдаются сходные тенденции? |
The answer depends on the shape of the US recession: if it is short and shallow, sufficient growth elsewhere will ensure only a slight global slowdown. |
Ответ зависит от формы американской рецессии: если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. |
The left may ultimately win general elections elsewhere if the new Keynesian right proves unable to end the crisis. |
В конечном итоге левые могут одержать победу на всеобщих выборах и в других странах, в случае, если новокейнсианские правые окажутся неспособны остановить кризис. |
Meanwhile, the life of his childhood friend Julia is derailed when she is denied entry, and she searches for magic elsewhere. |
Между тем его подруга Джулия тоже попадает в этот колледж, но её не берут на обучение, и она начинает искать магию в других местах. |
Following the Eurovision Song Contest, the song peaked at No. 93 in the United Kingdom, but did not chart elsewhere. |
После Евровидения песня добралась до 93-го места в чартах Великобритании, однако в других странах успеха не добилась. |
Some intaglio cancels are described elsewhere though the makeshift provisional types are unexplored. |
В других источниках описаны некоторые штемпели, выполненные способом инталия (intaglio cancels), однако временные штемпели, выполненные из подручных средств, остаются неизученными. |
The popularity of English Heritage's London blue plaques scheme has meant that a number of comparable schemes have been established elsewhere in the United Kingdom. |
Популярность лондонских синих табличек привела к тому, что аналогичные знаки стали создаваться в других местах Великобритании. |
COX: Changes in the Sun seem to move weather systems elsewhere, too. |
Изменение солнечной активности влияет на погоду и в других уголках нашей планеты. |
That is why the kind of tactics that work well in conflicts elsewhere in the world do not function in the Middle East. |
Поэтому та тактика, которая хорошо работает при конфликтах в других регионах мира, не функционирует на Ближнем Востоке. |
The overall project is so cost effective, replicable, and sustainable that JM Eagle and other corporate partners will now undertake similar efforts elsewhere in Africa. |
В целом, этот проект оказался настолько выгодным и эффективным, что JM Eagle и другие корпорации приняли решение об осуществлении подобных проектов и в других регионах Африки. |
If home prices continue to decline in the United States and possibly elsewhere, there could be many more vivid images. |
Если цены на жилье будут продолжать падать в Соединенных Штатах и, возможно, в других местах, вероятно появится много более ярких образов. |
Exchange of information worldwide maximizes learning and provides an opportunity for developing countries to draw on the skills and resources available elsewhere, including their own diaspora. |
Обмен информацией по всему миру максимально увеличивает масштабы обучения и дает развивающимся странам возможность пользоваться навыками и ресурсами, имеющимися в других местах, в том числе в их собственных диаспорах. |
Humanitarian access has resumed in Wajid, Baidoa and Galkayo, but remains limited elsewhere, including in Jowhar, Merka and Mogadishu. |
Оказание гуманитарной помощи возобновилось в Вайдждте, Байдабо и Галькайо, однако в других пунктах, включая Джоухар, Мерку и Могадишо, возможности для этого остаются ограниченными. |
It's in the "Post" and getting traction elsewhere. |
Об этом напечатали в "Пост" и упоминают в других местах. |
I'd ask your help in mending this alliance, both with the men and women here and those elsewhere on the island. |
Я прошу вас восстановить наш союз, как с этими людьми, так и с остальными, в других частях острова. |
We needed to take what we had built and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world. |
Нам нужно было взять то, что мы построили и создать из этого платформу, так, чтобы она могла быть использована в других местах в мире. |
Additional requirements under quartermaster and general stores corresponded to the need to purchase equipment for electoral observers such as camping lamps and other equipment not provided for elsewhere. |
Дополнительные потребности по статье квартирмейстерского и вещевого имущества общего назначения объяснялись необходимостью приобретения оборудования для наблюдателей за проведением выборов, такого, как походные лампы и другое оборудование, не предусмотренное в других статьях бюджета. |
These issues must be decided upon elsewhere, in forums that have been entrusted with the responsibility and equipped with the tools to do so. |
Эти вопросы должны рассматриваться в других местах, в форумах, имеющих соответствующий мандат и располагающих для этого необходимыми инструментами. |
Those incidents challenged the cause of disarmament and reconciliation in Somalia, created a situation of instability in south Mogadishu and stimulated factional elements elsewhere to prepare for a future of renewed fighting. |
Эти инциденты поставили под угрозу процесс разоружения и примирения в Сомали, привели к дестабилизации положения в южной части Могадишо и подтолкнули группировки, действующие в других местах, к тому, чтобы начать подготовку к возобновлению боевых действий. |
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. |
Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств. |
The problems of drug consumption, trafficking, and production are no different in small islands than elsewhere in the world. |
Проблемы потребления, контрабанды и производства наркотиков в небольших островных государствах такие же, как и в других регионах земного шара. |
Analyses of the impact of market changes on women in the subregion are likely to have a catalytic effect on research elsewhere in the hemisphere. |
По всей вероятности, анализ последствий рыночных изменений для положения женщин в этом субрегионе окажет каталитическое воздействие на проведение научных исследований в других районах этого полушария. |
The steps under way in the different areas to implement ongoing monitoring and verification are described in detail elsewhere in the present report. |
Меры, которые сейчас применяются в этих областях в целях осуществления постоянного наблюдения и контроля, подробно описаны в других частях настоящего доклада. |
The United Nations has had proof that this has been effective elsewhere, but let us not wait for a miracle that will not happen. |
Организация Объединенных Наций располагает доказательствами того, что такие меры уже давали свои плоды в других местах, но на этот раз давайте не будем ждать чуда, которого не произойдет. |