Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
In this case, employees handed out two types of leaflet, describing the employer's alleged unfair practices and urging customers to shop elsewhere. В данном деле работники распространяли два вида листовок, в которых описывалась предположительно несправедливая политика работодателя, и покупателям предлагалось делать покупки в других местах.
By ignoring all of this, this paragraph tends to undermine the strong support expressed elsewhere in the Summary for the IAEA. Игнорируя все это, этот пункт тем самым подрывает ту мощную поддержку в отношении МАГАТЭ, которая выражена в других пунктах резюме.
The phrase "unless otherwise agreed by the parties" has been deleted, as it was done elsewhere in the text. Формулировка "если стороны не договорились об ином" была исключена, как и в других местах текста.
Processing transactions would be unique to the ERP system, and that type of work would not be undertaken elsewhere in the organization. Обработка операций может быть уникальной для системы ПОР, и такого рода работу может оказаться невозможно проводить в других подразделениях организации.
Tribunal staff have been looking for employment opportunities elsewhere and the recruitment of new staff has been affected by the lack of longer-term employment prospects. Сотрудники трибуналов заняты поисками работы в других организациях, а на процессе набора нового персонала сказывается отсутствие долгосрочной перспективы трудоустройства.
The Study Group held wide-ranging discussions, on the basis of the papers before it, as well as developments elsewhere including within the context of MERCOSUR. Исследовательская группа провела широкие обсуждения на основании представленных ей документов, а также изменений в других областях, в том числе в контексте МЕРКОСУР.
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
Action plan development may, for example, be called project planning; similarly, targets, goals, objectives, and strategies are terms used elsewhere with varying meanings. Разработка плана действий может, например, называться планированием проекта; так же, как и задания, цели, задачи и стратегии - это термины, используемые в различных значениях в других сферах деятельности.
The Human Rights Committee has infrequently addressed human rights in emergency situations with respect to some States, owing to factors detailed elsewhere in this study. Комитет по правам человека лишь иногда рассматривал вопрос о соблюдении прав человека в чрезвычайных ситуациях в некоторых государствах в связи с обстоятельствами, изложенными в других разделах настоящего исследования.
In the Lao People's Democratic Republic there are no homeless persons in the cities or elsewhere in the country. В Лаосской Народно-Демократической Республике бездомных нет ни в городах, ни в других районах.
The Lebanese Armed Forces maintained their operational tempo despite some redeployment of troops from southern Lebanon driven by operational demands elsewhere in the country. Ливанские вооруженные силы продолжали придерживаться своих темпов осуществления оперативных мероприятий, несмотря на определенную передислокацию войск из южной части Ливана в связи с возникновением оперативных потребностей в других районах страны.
Japan's photographic industry has reported that PFOS is no longer used for photographic processing in Europe, Japan, North America or elsewhere. Фотографическая отрасль Японии сообщила, что ПФОС уже не используется для обработки фотографических пленок в Европе, Японии, Северной Америке или в других местах.
C. Some written submissions suggested that the Convention should define additional terms, either in this article or elsewhere in the text. С. В некоторых письменных представлениях высказано предположение о том, что в Конвенции должны быть определены дополнительные термины, либо в настоящей статье, либо в других местах текста.
As at the end of January, two Lebanese Armed Forces battalions left the UNIFIL area of operations to reinforce deployments elsewhere in the country. В конце января два батальона Ливанских вооруженных сил были выведены из деятельности ВСООНЛ и передислоцированы для усиления присутствия в других районах страны.
Moreover, giving qualified staff the confidence that they have opportunities elsewhere would remove some of the uncertainty that is a major factor leading to crippling staff attrition. Кроме того, вселение в квалифицированных сотрудников уверенности в том, что они смогут устроиться на работу в других организациях, устранит некоторую неопределенность, которая является одним из основных факторов такого отрицательного явления, как выбытие персонала.
Confrontation "here & now", "elsewhere" and "later". Конфликт между "здесь и сейчас", "в других местах" и "позднее".
The logical conclusion is then to only use statistical surveys as a last resort, to collect data items not available elsewhere. Таким образом, логический вывод заключается в использовании статистических обследований лишь в качестве крайней меры, когда данные отсутствуют в других источниках.
30 for gases produced by the steel industry which can be used elsewhere 30 - для произведенных сталелитейной промышленностью газов, которые могут быть использованы в других отраслях
The results demonstrate that education based on the current notion of literacy differs in Lithuania from the one adopted in contemporary education systems elsewhere. Эти результаты свидетельствуют о том, что образование, основанное на нынешнем понятии грамотности в Литве, отличается от образования, принятого в современных системах образования в других странах.
Its support for the statement that the Commission was unanimously opposed to the discontinuation of New York meetings was therefore entirely contingent on savings being made elsewhere. Таким образом, поддержка ее делегацией заявления о том, что члены Комиссии единодушно выступают против прекращения практики проведения совещаний в Нью-Йорке, возможна лишь при условии обеспечения экономии в других областях.
HIV/AIDS particularly affects the poor, which is why we see its greatest impact in the countries of Africa, but also elsewhere in the world. В наибольшей степени от ВИЧ/СПИДа страдают неимущие, и именно поэтому его наибольшее воздействие наблюдается в странах Африки, а также в других районах мира.
The challenge of absorbing surplus labour from the agricultural sector will have to be met by expanding labour-intensive activities elsewhere in the economy. Задача трудоустройства рабочей силы, высвобождающейся из сельскохозяйственного сектора, должна будет решаться за счет расширения трудоемкой деятельности в других секторах экономики.
The adoption of this regime would be a particularly important retention incentive for many of our staff, who are currently leaving the Tribunal for positions elsewhere in the United Nations. Переход на эту систему имел бы особенно важное значение, поскольку стимулировал бы тех сотрудников, которые в настоящее время покидают Трибунал в поисках работы в других подразделениях Организации Объединенных Наций, к тому чтобы продолжать работать в Трибунале.
We need to know more about whether there are any connections to the financing of militias or insurgent groups in Somalia or elsewhere. Нам необходимо знать больше о том, имеют ли они какое-либо отношение к финансированию полувоенных формирований или групп повстанцев в Сомали или в других местах.
Besides the north, the absence of significant progress in reconciliation between the communities remains evident elsewhere in Kosovo, and continues to present a challenge. Помимо северной части, отсутствие существенного прогресса в деле примирения между общинами наблюдается и в других районах Косово, что по-прежнему представляет собой серьезную проблему.