| The successful achievement of a multi-ethnic society there will encourage multi-ethnicity elsewhere. | Успешное формирование многоэтнического общества в этой стране будет содействовать внедрению принципа многоэтничности в других регионах. |
| Experience in judicial reform elsewhere makes clear that this process will take time. | Опыт проведения судебной реформы в других регионах ясно свидетельствует о том, что этот процесс будет длительным. |
| Such examples should stimulate interest elsewhere. | Такие примеры должны стимулировать интерес в других регионах. |
| It must not be neglected, although new dangers emerge elsewhere. | О нем не следует забывать, хотя возникают новые опасности и в других регионах. |
| UNIDO should consider setting up such centres elsewhere, particularly in Africa. | ЮНИДО следует рассмотреть вопрос об учрежде-нии таких центров в других регионах, особенно в Африке. |
| Lessons learnt there could be disseminated elsewhere. | Извлеченные здесь уроки можно было бы распространить и в других регионах. |
| Progress in the regional integration of financial markets has been more limited elsewhere. | В других регионах в деле региональной интеграции финансовых рынков удалось достичь меньшего прогресса. |
| It is based in Moscow but has regional chapters elsewhere in the Russian Federation. | Она находится в Москве, но имеет региональные отделения в других регионах Российской Федерации. |
| In fact, elsewhere in the world, we have also expanded our efforts. | Мы активизируем свои усилия и в других регионах мира. |
| Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere? | Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах? |
| Indeed, the havoc and destruction wrought by war seriously diminish the prospects for development, whether in the Middle East or elsewhere. | Действительно, принесенные войной хаос и разрушения серьезно ослабили перспективы развития как на Ближнем Востоке, так и в других регионах. |
| We all have in mind the tragic scenes that take place every day in the Mediterranean, the Atlantic or elsewhere. | Мы все помним о трагических событиях, которые ежедневно происходят в районе Средиземноморья, Атлантики и других регионах. |
| This example has not yet been followed elsewhere in the world. | Этот пример еще не получил распространения в других регионах мира. |
| The information "institutions" (and related skills) that support credit markets elsewhere are largely missing. | Во многом недостает "информационных институтов" (и соответствующих квалифицированных кадров), которые выполняют вспомогательную функцию на кредитных рынках в других регионах. |
| Two thirds of the resettlement caseload elsewhere, a total of 21,000 persons, actually departed to third countries. | В других регионах две трети беженцев, рекомендованных для переселения, уже выехали в третьи страны. |
| This initiative represents a pioneering effort in the field and has the potential for replicability elsewhere. | Эта инициатива носит новаторский характер и может быть реализована и в других регионах. |
| In South Asia we face a far graver situation than elsewhere because of the threat of a nuclear arms race. | В Южной Азии мы сталкиваемся с более серьезной ситуацией, чем в других регионах из-за угрозы гонки ядерного вооружения. |
| Social instability in one part of the world could have adverse effects on stability and prosperity elsewhere. | Социальная нестабильность в одной части мира может иметь неблагоприятные последствия для стабильности и процветания в других регионах. |
| Racism, however, has continued in subtler forms elsewhere in the world. | Однако расизм в более изощренных формах по-прежнему сохраняется в других регионах мира. |
| A dialogue with these clear aims would support and not undermine efforts being pursued elsewhere. | Диалог с этими четкими целями поддержит, а не ослабит усилия, предпринимаемые в других регионах. |
| The HEUNI database was also intended to serve as a pilot project for similar regional databases elsewhere. | Предпо-лагалось, что эта база данных будет использоваться так же, как экспериментальный проект для создания аналогичных баз данных в других регионах. |
| At that conference we will share experiences gained on these issues elsewhere and examine ways of assisting African countries in addressing these questions. | На этой конференции мы поделимся опытом, накопленным в решении этих вопросов в других регионах, и рассмотрим пути оказания содействия африканским странам в урегулировании этих проблем. |
| The experts were particularly interested in disseminating information so that positive supply chain development could be replicated elsewhere. | Эксперты проявили особый интерес к предложению распространять информацию в целях копирования успешного опыта в деле создания цепочек материально-технического снабжения в других регионах. |
| The international community has taken forcible measures to punish such abhorrent acts of ethnic cleansing elsewhere. | Международное сообщество принимает силовые меры для наказания виновных в таких ужасных актах этнических чисток в других регионах. |
| The broad parameters established in that Conference can indeed serve as a prototype for similar agreements elsewhere. | Широкие параметры, выработанные на этой Конференции, могут реально служить прототипом аналогичных соглашений в других регионах. |