Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Повсюду

Примеры в контексте "Elsewhere - Повсюду"

Примеры: Elsewhere - Повсюду
However, ongoing industrialization and developing economies have increased emissions elsewhere. Однако нынешняя индустриализация и экономика развивающихся стран повсюду в относительной мере способствовали увеличению выбросов.
Everything looks the same, but you're elsewhere. Все выглядит так же, только ты повсюду.
The global coalition against terrorism has registered successes in Afghanistan, but has not been able to extend this elsewhere. Глобальная антитеррористическая коалиция уже добилась успехов в Афганистане, однако ей не удается распространить их повсюду.
Greenland's ice sheet suffers from greenhouse gases... emitted elsewhere on Earth. Льды Гренландии тают из-за парниковых газов... выделяемых повсюду на Земле.
I think it was agitators like him from elsewhere just looking for trouble. Думаю, такие агитаторы, как он, повсюду просто ищут неприятности.
My lady chose once and the man she chose was looking elsewhere. Миледи однажды выбрала, и у избранника повсюду были глаза.
Similar tribunals should be established to prosecute elements engaged in gross violations of human rights elsewhere. Подобные трибуналы необходимо учредить для преследования лиц, которые совершают грубые нарушения прав человека повсюду.
We hope that similar measures will be taken for the establishment of similar zones elsewhere in the world. Мы надеемся на то, что аналогичные меры будут приняты с целью создания подобных зон повсюду в мире.
The problem in Brazil, therefore, is just as bad as it is elsewhere. Поэтому эта проблема в Бразилии является такой же тяжелой, как повсюду.
Disarmament efforts go on elsewhere in the world. Разоруженческие усилия предпринимаются повсюду в мире.
Unilateralism, as we have witnessed elsewhere, is unlikely to promote a stable or sustainable peace in the Holy Land. Односторонность, как мы видим повсюду, вряд ли будет содействовать достижению стабильного или устойчивого мира на Святой земле.
Furthermore, national poverty-eradication efforts which had borne fruit should be emulated elsewhere, with care to avoid duplication. Наряду с этим необходимо повсюду распространять положительный национальный опыт борьбы за искоренение нищеты, стремясь избегать дублирования усилий.
Tension also abounds elsewhere - in Asia, Europe and Latin America. Повсюду ощущается напряженность: в Азии, в Европе и в Латинской Америке.
UNHCR will seek to promote similar initiatives elsewhere in the Caucasus. УВКБ ООН будет стремиться содействовать аналогичным инициативам повсюду на Кавказе.
Europe is now poised for similar reconciliations elsewhere. Европа сейчас готова к подобному примирению повсюду.
Germany reported that, although it supported the development of anti-corruption programmes, corruption was a social problem that existed elsewhere. Германия сообщила, что, хотя она и оказывает поддержку в разработке антикоррупционных программ, коррупция представляет собой социальную проблему, которая существует повсюду.
Couldn't get that from magic anymore, so I looked elsewhere. Я больше не мог получать их от магии, так что я искал повсюду.
We are also preparing course materials and teaching aids to support the work of other universities so that topics such as peace-building and conflict prevention can be taught elsewhere. Мы также готовим учебные материалы и пособия для содействия деятельности других университетов, с тем чтобы такие темы, как миростроительство и предотвращение конфликтов, можно было преподавать повсюду.
I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere. Эта идея достойна распространения - я уверена, что она должна и может быть воплощена повсюду.
The same dynamic can be seen elsewhere: for all its power, the US has failed to resolve the conflicts in Cyprus, Bosnia, or Kosovo. Подобную динамику можно наблюдать повсюду: при всей своей власти, США не смогли разрешить конфликтов на Кипре, в Боснии или Косово.
The expansion of the NPO category in UNDP reflected a conscious bid to reinforce that policy; that was a natural trend which was occurring elsewhere. Расширение использования категории НСС в ПРООН обусловлено сознательным стремлением к укреплению такой политики, что является естественной тенденцией, наблюдаемой повсюду.
The same needs and aspirations are to be found elsewhere in the world but have not been matched by a comparable response. Те же самые чаяния и устремления можно обнаружить повсюду в мире, однако они не везде находят соизмеримого отклика.
President Bongo (spoke in French): In the contemporary world nothing that happens in one place goes without having an effect elsewhere. Президент Бонго (говорит по-французски): В современном мире что бы ни происходило в одном месте, последствия этого события сказываются повсюду.
The projects will serve as practical examples of what can be done in specific situations, the principles of which can be transferred elsewhere. Эти проекты послужат практическим примером того, что может быть сделано в конкретных ситуациях, которые, в принципе, могут встретиться повсюду.
The public is beginning to realize that impacts of smaller or larger asteroid bodies on Earth are continuous occurrences, as they are elsewhere in the solar system. Общество начинает осознавать, что столкновения малых или более крупных астероидных тел с Землей, происходят постоянно, как и повсюду в Солнечной системе.