But elsewhere in the same text (V..3.3.) she is mentioned as living in the kingdom of the dead. |
Однако, в других частях того же теста (V..3.3.) утверждается, что она обитает на юге, где расположено царство мёртвых. |
The verb ajin for "to have" attested elsewhere although Basque derived forms appear more common overall. |
Глагол ajin, «иметь» засвидетельствован и в других источниках, однако формы, производные от баскских, более распространены. |
After inflicting heavy casualties on the Japanese defenders, U.S. forces halted the offensive and temporarily withdrew because of a perceived threat from Japanese forces elsewhere in the Guadalcanal area. |
После нанесения японским защитникам большого урона, американцы остановили наступление и временно отошли из-за возможной угрозы наступления японских войск в других частях Гуадалканала. |
The answer depends on the shape of the US recession: if it is short and shallow, sufficient growth elsewhere will ensure only a slight global slowdown. |
Ответ зависит от формы американской рецессии: если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. |
Other academic programs unavailable elsewhere in Alabama include doctoral programs in anthropology, communication and information sciences, metallurgical engineering, music, Romance languages, and social work. |
Академические программы, недоступные в других местах, в Алабамском университете представлены докторскими программами по антропологии, библиотечным и информационным исследованиям, металлургии, музыке, романским языкам и социальной работе. |
After each extinction pulse, the continental shelf regions were repopulated by similar life forms that may have been evolving slowly elsewhere. |
После каждого случая вымирания, шельфовые районы были заселены похожими формами жизни, которые, возможно, в других местах развивались не так успешно. |
Prior to 1828, St Kilda was their only UK breeding ground, but they have since spread and established colonies elsewhere, such as Fowlsheugh. |
До 1828 года острова Сент-Килда были их единственным местом гнездования в Великобритании, но с тех пор они распространились и основали колонии в других местах, таких как Фаулшёг (Fowlsheugh). |
In France, Massenet's 20th-century eclipse was less complete than elsewhere, but his oeuvre has been revalued in recent years. |
Во Франции в ХХ веке затмение Массне было менее интенсивным, чем в других странах, но его сочинения были переоценены лишь в последние годы. |
Apart from the worldwide spread of the concept of the B&B, there are equivalents of the British boarding houses elsewhere in the world. |
Помимо всемирного распространения концепции "Кровать и завтрак" есть эквиваленты британских пансионатов в других частях мира. |
The slate industry dominated the economy of north-west Wales during the second half of the 19th century, but was on a much smaller scale elsewhere. |
Сланцевая промышленность преобладала в экономике северо-запада Уэльса во второй половине XIX века, но существовала в гораздо меньших масштабах в других областях региона. |
In United States waters, it is relatively common off North Carolina and Florida (particularly the Florida Straits) and rarer elsewhere. |
У берегов Соединённых Штатов она часто встречается в прибрежных водах Северной Каролины и Флориды (в частности, во Флоридском проливе) и реже в других местах. |
The Austrian Championship (originally only limited to Vienna, as there were no professional teams elsewhere), has been held since 1912. |
Австрийский чемпионат (первоначально ограниченный лишь Веной, поскольку не было никаких профессиональных команд в других местах), проводится с 1912 года. |
These could be used, for instance, to construct vertical search engines that could run on Alexa's servers or elsewhere. |
Их можно было использовать, например, для создания вертикальных поисковых движков, которые могли бы работать как на серверах Alexa, так и в других местах. |
Intensity - Antisemitic discourse in the Spanish media has a long history and reaches levels of intensity that would be considered unacceptable elsewhere in Europe. |
Антисемитский дискурс в испанских СМИ имеет долгую историю и достигает уровней интенсивности, которые считались бы недопустимыми в других странах Европы. |
After the war, the area became predominantly African-American, as white residents were able to move freely to private housing elsewhere in Marin. |
После войны область стала преимущественно афро-американской, так как белые жители могли свободно переехать в частные дома в других районах Марин. |
But our thoughtful Joyaner refused, saying: No, no - it retains rather, anyone who knows how fast your stock declines elsewhere. |
Но наши вдумчивые Joyaner отказался, сказав: Нет, нет - он сохраняет, а каждый, кто знает, как быстро ваши акции снижается в других местах. |
Nearly a quarter of the internees left the camps to live and work elsewhere in the United States, outside the exclusion zone. |
Около четверти интернированных выехало из лагерей, чтобы жить и работать в других районах США. |
Those originating from the Gulf of Mexico are more likely to strike the upper Texas coast than elsewhere. |
Те циклоны, которые исходят от Мексиканского залива, чаще всего проходят через верхнюю часть побережья Техаса, чем в других местах. |
This income is potentially missing from the income component of the retail industry or implicitly included elsewhere through national accounts balancing adjustments. |
Эти доходы потенциально не учитываются в доходном компоненте отрасли розничной торговли или имплицитно учитываются в других статьях посредством балансирующей корректировки национальных счетов. |
This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere. |
Это означает, что мы можем сохранить площадь земли для водоразделов, парков или других экологических или исторических площадей, но и позволить владельцам собственности продавать и передавать свои права на строительство в других местах. |
At stake is the soul of an emerging Thailand, with far-reaching ramifications for developing democracies elsewhere as well as the broader international community. |
На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества. |
Globalization means that mistakes in one country - especially in the world's largest economy - have powerful repercussions elsewhere. |
Глобализация означает, что ошибки, допущенные в одной стране, - особенно в стране с крупнейшей в мире экономикой, - неизбежно приведут к серьёзнейшим последствиям в других местах. |
In some municipalities, entrepreneurs enjoy high social status, regardless of whether they are already successful; elsewhere they are looked down upon and other occupations are more admired. |
В некоторых муниципалитетах предприниматели пользуются высоким общественным статусом, независимо от того, достигли ли они уже успеха; в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше. |
It has taken a tragedy of great proportions to prompt some leaders to act to avoid similar calamities at nuclear reactors elsewhere in the world. |
Потребовалась трагедия огромного масштаба для того, чтобы побудить некоторых лидеров начать действовать во избежание повторения аналогичных катастроф ядерных реакторов в других частях мира. |
Even if the US economy shifts from coal to natural gas, America's coal will probably be exported for use elsewhere in the world. |
Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах. |