The difficulties in Bosnia and Rwanda should not obscure the historic progress made in resolving forced displacement elsewhere. |
Трудности в Боснии и Руанде не должны заслонять собой исторический прогресс, достигнутый в решении проблем принудительного перемещения населения в других районах. |
Two thirds of the resettlement caseload elsewhere, a total of 21,000 persons, actually departed to third countries. |
В других регионах две трети беженцев, рекомендованных для переселения, уже выехали в третьи страны. |
Conversions elsewhere without the benefit of such advantages might not, however, be successful in replicating this experience. |
Конверсия в других районах, не обладающих такими преимуществами, может и не принести столь же успешных результатов при повторении этого опыта. |
UNCTAD did not have a large role to play in the area under discussion because most elements were appropriately handled elsewhere. |
ЮНКТАД вряд ли сможет сыграть заметную роль в обсуждаемой области, поскольку большинство ее элементов уже соответствующим образом рассматривается в других органах. |
As indicated elsewhere in the present report, initial actions have already been completed in several areas. |
Как отмечается в других частях настоящего доклада, в ряде областей уже завершены первоначальные действия. |
The proposals related to advancement of women found elsewhere in the programme budget were not being reviewed by the Commission at this time. |
Предложения относительно улучшения положения женщин, содержащиеся в других частях бюджета по программам, на данном этапе Комиссией не рассматривается. |
If the conflict continues elsewhere in Bosnia and Herzegovina, the issues would be more problematic. |
В случае продолжения конфликта в других районах Боснии и Герцеговины решение данных вопросов было бы более проблематичным. |
This initiative represents a pioneering effort in the field and has the potential for replicability elsewhere. |
Эта инициатива носит новаторский характер и может быть реализована и в других регионах. |
We hope that a peaceful and durable settlement to the problems elsewhere in the Middle East may soon be reached. |
Мы надеемся, что вскоре можно будет достичь мирного и прочного урегулирования проблем в других районах Ближнего Востока. |
In South Asia we face a far graver situation than elsewhere because of the threat of a nuclear arms race. |
В Южной Азии мы сталкиваемся с более серьезной ситуацией, чем в других регионах из-за угрозы гонки ядерного вооружения. |
There have also been several acquisitions by South African banks of banking networks elsewhere in southern and eastern Africa. |
Банки Южной Африки приобрели также несколько банковских сетей в других странах на юге и востоке Африки. |
Social instability in one part of the world could have adverse effects on stability and prosperity elsewhere. |
Социальная нестабильность в одной части мира может иметь неблагоприятные последствия для стабильности и процветания в других регионах. |
Though many developing countries are attempting to mobilize their own endogenous technological resources, the importance to domestic industrial competitiveness of technologies developed elsewhere cannot be underestimated. |
Хотя многие развивающиеся страны и пытаются мобилизовать свои внутренние технологические ресурсы, нельзя недооценивать значение технологий, разработанных в других странах, для конкурентоспособности национальной промышленности. |
Developments elsewhere in the Caucasus region will also affect the prospects for settlement of the Georgian/Abkhaz conflict. |
На перспективы урегулирования грузино-абхазского конфликта также окажут свое влияние события, происходящие в других районах Кавказского региона. |
Children in the United States are entitled to constitutional and statutory protections against discrimination which are described elsewhere in this report. |
В Соединенных Штатах дети защищаются от дискриминации положениями Конституции и законодательства, описываемыми в других разделах настоящего доклада. |
Our air is still clean, but we now know we are vulnerable to occurrences elsewhere. |
Наш воздух остается все еще чистым, но мы знаем, что мы подвержены влиянию экологических катастроф, происходящих в других местах. |
These can operate independently, irrespective of reduced, damaged or destroyed infrastructure or capacity elsewhere. |
Такие системы могут функционировать самостоятельно даже в том случае, если инфраструктура и материальные возможности в других местах будут урезаны, повреждены или уничтожены. |
Huge efforts will be required to see that recent breakthroughs are sustained and replicated elsewhere. |
Потребуются огромные усилия для обеспечения сохранения положительных результатов, достигнутых в последние годы, и их использования в других случаях. |
Where voluntary repatriation was not possible, refugees must be offered the opportunity of integration in neighbouring countries or resettlement elsewhere. |
В тех случаях, когда добровольная репатриация невозможна, беженцам следует предлагать возможность интеграции в соседних странах или расселения в других районах. |
Failure to uphold international law and respect for human rights in one situation could set a precedent for similar failures elsewhere. |
Невыполнение норм международного права и неуважение прав человека в одной ситуации может создать прецедент для аналогичного поведения и в других случаях. |
Since looking for additional office space elsewhere would adversely affect the Court's work that idea had been discarded. |
Поскольку поиск дополнительных служебных помещений в других местах неблагоприятно скажется на работе Суда, от этой идеи отказались. |
Approximately 1,200 of these were born elsewhere in the Caribbean and about 800 in non-Caribbean countries. |
Приблизительно 1200 из них родились в других местах Карибского бассейна, и около 800 человек в странах, не входящих в Карибский бассейн. |
The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere. |
Зловещий успех сербского экспансионизма в Боснии поощряет агрессоров и в других районах. |
Racism, however, has continued in subtler forms elsewhere in the world. |
Однако расизм в более изощренных формах по-прежнему сохраняется в других регионах мира. |
Six employers were retained to determine the Zagreb scale (also applicable elsewhere in Croatia). |
Шесть нанимателей были оставлены в списке для определения шкалы окладов для Загреба (применимой и в других районах Хорватии). |