Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других стран

Примеры в контексте "Elsewhere - Других стран"

Примеры: Elsewhere - Других стран
UNICEF is working with national partners elsewhere on formulating new standards and policies. Что касается других стран, то ЮНИСЕФ в сотрудничестве с национальными партнерами занимается разработкой новых стандартов и стратегий.
Increased economic integration has heightened the risk that a natural disaster in one country can have significant repercussions elsewhere. Расширение масштабов деятельности по обеспечению экономической интеграции приводит к повышению риска того, что то или иное стихийное бедствие в одной стране может повлечь за собой серьезные последствия для других стран.
The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире.
We are very keen to share experience internationally and build on best practice developed elsewhere. Мы весьма заинтересованы в обмене опытом на международном уровне и использовании передового опыта других стран.
At the discretion of countries elsewhere in the world it may be acceptable evidence of competence. По усмотрению других стран мира оно может признаваться доказательством компетентности.
Our fisheries are plentiful, but they could be threatened if experiences elsewhere in the world are repeated. Наши рыбные запасы все еще огромны, но они могут оказаться под угрозой, если будет повторен опыт других стран мира.
Like medical institutions elsewhere, public hospitals in Hong Kong use ECT for patients with severe depressive illness, mania or schizophrenia. В государственных больницах Гонконга, как и в лечебных учреждениях других стран, ЭСТ применяется для лечения больных с серьезными депрессивными, маниакальными или шизофреническими расстройствами.
Thus, progress towards democracy in Algeria was being made rapidly, whereas elsewhere it had taken decades. Таким образом, в отличие от других стран, где процесс построения демократии занял десятилетия, Алжир идет по этому пути очень быстро.
Suffering inflicted on people anywhere in the world must be relevant to all others elsewhere. Страдания, причиняемые людям в любой точке мира, должны касаться всех других стран.
In Hong Kong, the rights pertaining to permanent residents correspond to those of citizens elsewhere. В Гонконге права, принадлежащие постоянным жителям, аналогичны правам граждан других стран.
Like medical institutions elsewhere, public hospitals in Hong Kong use ECT for patients with severe depressive illness, mania or schizophrenia. Подобно медицинским учреждениям других стран, в государственных больницах Гонконга ЭКТ применяется для лечения пациентов, страдающих стойким психическим расстройством, маниакальным психозом и шизофренией.
In Eastern Europe, most new EU members' banking sectors are owned by banks based elsewhere in the EU. В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС.
That pattern is being repeated elsewhere. Подобный пример характерен и для других стран.
Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. В эту деятельность могут вовлекаться авторитетные лица из других стран Африки или из широких кругов международного сообщества.
Comments from the floor indicated that the trend was occurring elsewhere. Судя по комментариям участников, аналогичные тенденции характерны и для других стран.
Young people in Kenya, and indeed many from elsewhere in our region, face many challenges. Молодые люди в Кении и, более того, из других стран нашего региона сталкиваются с многочисленными трудностями.
Any tendency to prescribe solutions to internal circumstances on the basis of experience elsewhere or of theoretical generalizations must be avoided. Необходимо избегать тенденции предписывать разрешение внутренних ситуаций на основе опыта других стран или теоретических обобщений.
Such trends in Europe and the United States would need to be matched by increasing surpluses elsewhere. Развитие событий в странах Европы и Соединенных Штатах по такому пути неизбежно повлекло бы за собой рост активного сальдо платежных балансов других стран.
The Senate invited the Office to brief it on the human rights implications of the draft law and best practices elsewhere. Сенат предложил Управлению кратко информировать его о последствиях законопроекта для прав человека и о надлежащей практике других стран.
Governments should support efforts to establish accredited professional volunteer management courses, drawing on existing experiences elsewhere but adapted to local circumstances. Правительствам следует поддерживать усилия по организации сертифицированных курсов профессиональной подготовки руководителей добровольческой деятельностью на основе опыта других стран, но с учетом местных особенностей.
Similar agreements are under negotiation with other institutions elsewhere in the Latin American and Caribbean region. Разрабатываются аналогичные договоренности с учреждениями других стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Projects on cane and bamboo technology, in particular, had received considerable acclaim, to the extent that requests had been made for their replication elsewhere. Значительное признание получили, в частности, проекты в отношении технологий использования тростника и бамбука, вплоть до того, что от других стран поступили просьбы относительно их тиражирования.
Experience elsewhere has shown that providing women with inexpensive stoves designed to use less fuel and minimise the amount of smoke can improve their health dramatically. Опыт других стран показывает, что обеспечение женщин недорогостоящими плитками, работающими на меньшем количестве топлива и производящими меньше дыма, может значительно улучшить состояние их здоровья.
In India, the age distribution among people treated varies considerably by drug type and is somewhat different from what is commonly seen elsewhere. В Индии возрастной состав лиц, находящихся на лечении, значительно варьируется в зависимости от вида употребляемого наркотика и несколько отличается от того, который характерен для других стран.
The Commission's working methods also entail that comparative studies are carried out in order to enable the Commission to benefit from experiences elsewhere in the world. Методы работы Комиссии также предусматривают проведение сопоставительных анализов, с тем чтобы Комиссия могла использовать опыт других стран.