The revolt caused immediate sympathy in Greece, but also elsewhere in Europe. |
Восстание вызвало немедленное сочувствие в Греции и в других странах Европы. |
After great success in his native Germany, Sequential One gradually became known elsewhere in Europe. |
После большого успеха в родной Германии, Sequential One постепенно становились известными и в других странах Европы. |
The Dalai Lama began to look elsewhere for support. |
Далай-лама стал искать помощи в других местах. |
Like elsewhere in the world, socio-political factors have played their roles in shaping Australian architecture. |
Как в других странах мира, в формировании австралийской архитектуры сыграли свою роль социально-политические факторы. |
The tendency to refer all sorts of matters to the Council that could be more usefully addressed elsewhere should be resisted. |
Необходимо противостоять тенденции передавать Совету всевозможные вопросы, которые могли бы с большей эффективностью рассматриваться в других местах. |
With enlightenment and progress in some parts of the world accompanied by atavism and stagnation elsewhere, this is not an easy question. |
Поскольку просвещение и прогресс в одних частях мира сопровождается атавизмом и стагнацией - в других, этот вопрос не из легких. |
The same model can and should be followed elsewhere in the troubled lands that border the European Union. |
Та же самая модель может и должна быть использована и в других неблагополучных регионах, граничащих с Европейским союзом. |
Well, there could be pods elsewhere on the ship that aren't empty. |
Капсулы могут быть в других местах корабля, не пустые. |
Thanks to our television, we have of course been able to witness signs of progress elsewhere. |
Благодаря нашему телевидению, мы, конечно, имели возможность наблюдать признаки прогресса в других местах. |
Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign. |
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими. |
The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. |
Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
But health outcomes are also worse in the US than elsewhere for those with higher incomes and insurance coverage. |
Но показатели здоровья в США хуже, чем в других местах также у лиц с высокими доходами и страховым обеспечением. |
Another obstacle to applying the French model elsewhere is that France enjoys certain unique advantages that are arguably critical to its success. |
Ещё одно препятствие для применения французской модели в других странах в том, что Франция пользуется определенными уникальными преимуществами, которые, возможно, являются критическим условием её успехов. |
Underused land reserves also exist elsewhere in South America, Central Asia, and Eastern Europe. |
Также существуют резервы недоиспользуемых земель в других частях Южной Америки, Центральной Азии и Восточной Европы. |
And what is happening in America is likely to be repeated elsewhere. |
А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах. |
The only question now is whether we will do enough to prevent similar developments elsewhere. |
Единственный вопрос сейчас в том, примем ли мы достаточные меры для предотвращения подобных изменений в других местах. |
That is why we must now focus on similar topographic conditions elsewhere. |
Вот почему мы должны сейчас сосредоточить внимание на аналогичных топографических ситуациях в других местах. |
Rather, successful industrial policies identify sources of positive externalities - sectors where learning might generate benefits elsewhere in the economy. |
Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики. |
These policies may hurt agricultural producers elsewhere, but they also benefit poor urban consumers. |
Эта политика может быть и наносит вред производителям сельскохозяйственной продукции в других странах, но она является благоприятной для бедных городских потребителей. |
Roughly 70% of Swedes support free immigration of laborers - far higher than elsewhere in Europe. |
Около 70% населения Швеции поддерживает свободную иммиграцию рабочей силы, что является гораздо более высоким показателем, чем в других странах Европы. |
These countries are overly dependent on demand elsewhere, which in turn is unsustainable. |
Эти страны чрезмерно зависят от спроса в других странах, которые в свою очередь являются неустойчивыми в экономическом плане. |
It was not a political success elsewhere. |
Не сумел он достичь высоких результатах и в других местах. |
Like elsewhere in Kerala, tourism is one of the major contributors of the local economy. |
Как и в других городах Кералы, важным драйвером роста местной экономики является туризм. |
Meanwhile, the delay in invasion meant that the French government could use its resources elsewhere. |
Задержка английского вторжения на севере позволила Франции использовать свои войска в других местах. |
Fortunately, elsewhere in Europe, reason seems to prevail nowadays and the resort to violence has been curtailed. |
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились. |