Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Valves used in a nuclear reactor's primary circuit are most likely to be bellows-sealed and fall above control thresholds, though it is possible that valves used elsewhere in the reactor complex are also bellows-sealed. Клапаны, используемые в первичном контуре ядерного реактора, будут, вероятнее всего, иметь сильфонное уплотнение и не дотягивать до контрольных порогов, хотя сильфонное уплотнение возможно и у клапанов, используемых в других узлах реакторного комплекса.
Elsewhere insecurity remains high. В других местах отмечается высокая степень отсутствия безопасных условий.
Elsewhere, this arrangement continued. В других странах программа продолжает действовать дальше.
Elsewhere, difficulties remain. В других регионах все еще сохраняются трудности.
Of those Pakistanis living in England, Wales and Scotland in 2001, 55 per cent were born in the UK, 36.9 per cent in Pakistan and 3.5 per cent elsewhere in Asia. Около 55 % из них родились в Великобритании, 36,9 % - в Пакистане и 3,5 % - в других странах Азии.
This will be accomplished by identifying, packaging, and securing the financing of one or two CMM projects in the Russian Federation, one or two in Kazakhstan, and one or two elsewhere in the Region. Третий год будет посвящен выявлению и поддержке проектов в других странах Региона в расчете на обеспечение финансирования для одного-двух проектов.
Rotary offers a range of timepieces manufactured in Switzerland, together with a range of less expensive pieces made elsewhere, usually with movements from Japan or China which are then assembled in Japan or China. Rotary Watches предлагает широкий выбор часов, изготовленных в Швейцарии, а также ряд менее дорогих предметов, изготовленных в других местах (например, в Японии или Китае).
It was noted that the provision had been added at this point in the Model Law as adopted by the Commission in order to accord prominence to the record requirement, an intentionally repetitive style used elsewhere in the Model Law. Было отмечено, что это положение было включено в данный раздел Типового закона, принятого Комиссией, чтобы подчеркнуть важность составления отчетов, - намеренное дублирование положений, закрепленных в других разделах Типового закона.
This has produced a disturbing split, caused by the fact that the technological explosion is taking place in the developed countries, where a lesser portion of the world's population lives, while elsewhere a demographic explosion is accompanied by an acute technological deficit. Это привело к опасному разрыву, вызванному тем, что технологический взрыв происходит в развитых странах, где проживает меньшинство населения нашей планеты, в то время как в других странах демографический взрыв сопровождается резким дефицитом технологий.
(a) Why are the LDCs increasingly lagging behind the rest of the developing world and, save for a few cases, find it so hard to take advantage of successful policy experiences elsewhere? а) Почему НРС все больше отстают от остальных развивающихся стран и, за некоторыми исключениями, не могут воспользоваться преиму-ществами, связанными с опытом успешного осуществления экономической политики в других странах?
The standard does not attempt to prescribe those aspects, which are covered elsewhere, and throughout the standard, such provisions are left for national or international legislation, or requirements of the importing country. В настоящем стандарте не затрагиваются аспекты, регламентируемые в других документах; подобные положения отнесены в настоящем стандарте к сфере действия национальных или международных правовых норм или требований страны-импортера.
Taking account of the simplification that resulted from the adoption of article 4 bis, the Secretariat was requested to review the Rules, assessing further possible simplification that could be made elsewhere in the Rules. С учетом упрощения текста в результате принятия статьи 4 бис к Секретариату была обращена просьба провести обзор Регламента с целью выяснения возможности упрощений в других местах текста.
The global nature of environmental disasters - such as those in the Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing ground, or the natural disasters that had recently occurred elsewhere - required a radically new approach by the international community. Глобальная природа экологических бедствий, в частности тех, которые произошли в Аральском море и на бывшем ядерном испытательном полигоне близ Семипалатинска, или стихийных бедствий, которые недавно произошли в других регионах, требует от международного сообщества радикально нового подхода.
As a "zero-tax" jurisdiction, Anguilla is competing with well-established giant financial centres in Bermuda, the United States and the Far East, as well as with those elsewhere in the Caribbean. Как страна «нулевого налогообложения», Ангилья составляет конкуренцию солидным гигантским финансовым центрам на Бермудских островах, в Соединенных Штатах и на Дальнем Востоке, а также финансовым центрам в других странах Карибского бассейна.
Both the training and work of the Child Protection Unit are supported and monitored by Save the Children Federation - Denmark and Save the Children Federation - Sweden, whose pioneering work in Uganda could serve as a model for similar initiatives elsewhere. Как учеба, так и деятельность специальной группы по защите детей осуществляются при поддержке и под контролем Федерации "Спасите детей" и Федерации "Спасите детей", подвижническая деятельность которых в Уганде может служить образцом для подобных инициатив в других странах и регионах мира.
While economic integration helped achieve a broader set of goals in Europe, elsewhere, economic globalization has contributed to widening the divide between rich and poor within countries and between rich and poor countries. Несмотря на то, что экономическая интеграция помогла добиться многих целей в Европе, глобализация в других частях мира подстегнула увеличение разрыва между богатыми и бедными людьми внутри стран, а также между богатыми и бедными странами.
The United States believed that there was a need to rationalize aspects of the United Nations work where some activities appeared to duplicate or overlap those performed elsewhere in the United Nations system as well as in other organizations. Соединенные Штаты считают, что необходимо рационализировать те аспекты работы Организации Объединенных Наций, в которых, как представляется, присутствуют элементы повтора или дублирования деятельности, осуществляемой в разных учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также в других организациях.
It was pointed out that because the 93 SNA defines all final consumption expenditure by NPISH as individual, certain expenditures by NPISH, such as those on research and development, had no equivalents elsewhere in COICOP. Было отмечено, что, хотя СНС 1993 года определяет расходы на конечное потребление некоммерческих учреждений, обслуживающих домохозяйства, в качестве расходов на индивидуальное потребление, некоторые расходы этих учреждений, такие, как расходы на исследования и разработки, не имеют эквивалентов в других частях КПТУН.
His delegation was astonished that certain countries took the liberty of drawing up lists of human rights violations in other countries while violating those rights themselves elsewhere, and called upon the States concerned to discontinue such practices. Делегация Ливии выражает удивление в связи с тем, что некоторые государства позволяют себе составлять перечни нарушений прав человека в различных странах, в то время как сами они нарушают эти права в других странах, и призывает эти государства положить конец такой практике.
16.49 Support for this programme is provided by the United Nations Office at Vienna for the activities carried out at its headquarters, while other United Nations programmes, such as UNDP, provide support for the activities carried out elsewhere. 16.49 Вспомогательное обслуживание указанной программы осуществляется Отделением Организации Объединенных Наций в Вене в отношении деятельности, осуществляемой в штаб-квартире, а в других точках такое вспомогательное обслуживание обеспечивается другими программами Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН.
Elsewhere, it is pronounced/ɾ/. В других местах произносится как/ɾ/.
Elsewhere, Burawoy has articulated a vision of public sociology that is consonant with the pursuit of democratic socialism. В других публикациях Буравой формулировал видение социологии публичной жизни, созвучной с духом демократического социализма.
The use of pesticides will conform to international environmental law; "Other preventive measures, which are covered elsewhere in the Contingent-Owned Equipment Manual, must be taken into account: "a. Individual mosquito nets); "b. Использование пестицидов регламентируется нормами международного экологического права. ii) Необходимо учитывать другие профилактические меры, рассматриваемые в других разделах Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам: индивидуальные противомоскитные сетки; Ь. обеспечение одеждой, максимально закрывающей тело;
The additional amount of $1,005,000 under this heading includes the freight cost of contingent-owned equipment for the new units joining UNIFIL as well as the cost of shipping and handling of supplies and equipment for which no provision has been made elsewhere. Дополнительная сумма в размере 1005000 долл. США по этой статье включает расходы на перевозку принадлежащего контингентам имущества для новых подразделений, поступающих в распоряжение ВСООНЛ, а также расходы на перевозку и обработку предметов снабжения и имущества, не предусмотренные в других статьях сметы.
The main point, recognized elsewhere in the Guide, is that the extent to which a claim is secured should depend on the lesser of the value of the secured creditors' claim or the value of the collateral security. Суть этого вопроса, как она признается в других местах руководства, состоит в том, что та степень, в которой требование является обеспеченным, должна определяться стоимостью требований обеспеченных кредиторов или стоимостью предоставленного обеспечения кредита в зависимости от того, какая из них является наименьшей.