In future, weighing down the resolution with matters already addressed more comprehensively elsewhere should be avoided. |
В будущем следует избежать размывания резолюции путем включения вопросов, которые уже были рассмотрены всесторонним образом в других документах. |
Nuclear disarmament is therefore a step towards that goal and should not be a condition of progress elsewhere. |
И поэтому ядерное разоружение являет собой шаг в русле этой цели и не должно выступать в качестве условия для прогресса в других сферах. |
Operations elsewhere in the country in support of FARDC continued. |
Операции в поддержку действий ВСДРК осуществлялись и в других районах страны. |
These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. |
Эти системы также могут послужить достойными моделями для воспроизведения в других странах. |
It is based in Moscow but has regional chapters elsewhere in the Russian Federation. |
Она находится в Москве, но имеет региональные отделения в других регионах Российской Федерации. |
In other cases, applications for reparations were pending and communities had applied elsewhere for financial aid. |
В других случаях заявки на получение компенсаций находятся на стадии рассмотрения, а местное население обращается в другие органы для получения финансовой помощи. |
This is consistent with similar studies conducted elsewhere around the country. |
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах. |
I don't know how things are elsewhere. |
Я не знаю, как живут в других местах. |
But what about moments spent elsewhere? |
Но что насчёт моментов, проведённых в других местах? |
Many of these are considered innovative and may be adaptable for application elsewhere. |
Многие из этих механизмов можно назвать новаторскими и адаптировать для использования в других миссиях. |
In fact, elsewhere in the world, we have also expanded our efforts. |
Мы активизируем свои усилия и в других регионах мира. |
The personnel may be contracted for similar assignments elsewhere; |
Этот персонал может работать по контрактам для выполнения аналогичных задач в других местах; |
Its own activities, apart from occasional videos calling for action elsewhere, are largely restricted to Pakistan and Afghanistan. |
Ее собственная деятельность, помимо периодических видеоматериалов с призывами к действиям в других местах, в значительной мере ограничивается Пакистаном и Афганистаном. |
They may, however, wish to establish a home elsewhere in Kosovo. |
Однако они могут пожелать поселиться в других местах в Косово. |
There have been no major confrontations elsewhere in southern Somalia, although incidents of crime, violent disputes and militia checkpoints are common. |
В других районах южного Сомали не отмечалось каких-либо крупных столкновений, хотя случаи преступлений, насильственных споров и проверок со стороны ополченцев отмечаются повсеместно. |
It will serve, as it has elsewhere, to break down borders and ensure greater prosperity for everybody. |
Она позволит, как и в других районах, ликвидировать границы и обеспечить более высокий уровень благосостояния для всех. |
However, the activities of the Kyoto Protocol may affect third parties elsewhere. |
Однако деятельность в рамках Киотского протокола может затрагивать третьи стороны в других странах. |
Populations at risk have the right to stay in their places of habitual residence or to temporarily seek safety and security elsewhere. |
Население, подвергающееся риску, имеет право оставаться в своих местах традиционного проживания или временно искать безопасные и надежные условия в других местах. |
Nevertheless, a considerable amount of information about article 11 had been provided elsewhere in the report in connection with other articles. |
Тем не менее значительный объем информации по статье 11 предоставляется в других разделах доклада в связи с обсуждением других статей. |
Experience with the implementation of UNECE environmental conventions elsewhere can significantly help to achieve the goals set by these initiatives. |
Важным средством содействия достижению целей этих инициатив может служить опыт осуществления экологических конвенций ЕЭК ООН в других областях. |
Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere? |
Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах? |
Through the United Nations, we are supporting weapons destruction and stockpile management programmes elsewhere in Latin America. |
Через Организацию Объединенных Наций мы поддерживаем программы уничтожения и управления запасами оружия в других странах Латинской Америки. |
Even when a way forward seems clear, decision makers will benefit from comparative experience and lessons learned elsewhere. |
Даже тогда, когда путь вперед представляется ясным, те, кто принимают решения, могут извлечь пользу из сравнительного опыта и уроков, извлеченных в других местах. |
What is more, they have informed the development of hybrid tribunals elsewhere. |
Более того, они обеспечили информационную основу для создания смешанных трибуналов в других местах. |
Most of those who fled were ethnic Russians who mainly settled elsewhere in the Federation outside the region. |
В большинстве своем беженцы были этническими русскими, которые в основном осели в других местах Федерации за пределами этого региона. |