Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
This said, Canadian jurisprudence suggests that this balance will usually come down against expelling a person to face torture elsewhere. Исходя из этого, согласно судебной практике Канады, обычно чаша весов склоняется в сторону недопущения высылки того или иного лица, если при этом существует угроза применения к нему пыток в других странах .
The designation of the competent court is addressed elsewhere in the United States Bankruptcy Code. Вопрос о назначении компетентного суда рассматривается в других положениях Кодекса законов Соединенных Штатов о банкротстве.
Not all programmes are replicable elsewhere, nor should cities expect to evaluate every strategy and project exhaustively. Не все программы можно повторять в других местах, и города не должны рассчитывать на исчерпывающую оценку каждой стратегии и каждого проекта.
Some observers have suggested that it thus contributes indirectly to finding solutions and to shaping decisions taken elsewhere. Некоторые наблюдатели полагают, что тем самым он косвенно содействует поиску решений и влияет на процесс принятия решений в других органах.
Massive forest fires resulting from a prolonged heatwave and earlier destructive floods and mudslides elsewhere come to mind. На ум приходят крупномасштабные лесные пожары в результате продолжительного периода сильнейшей жары и имевшие ранее место разрушительные наводнения и грязевые оползни в других регионах.
The Human Resources Planning Section continues to assist staff who are leaving the Tribunal to secure employment elsewhere. Секция планирования людских ресурсов продолжала оказывать помощь сотрудникам, которые покидали Трибунал, с тем чтобы они могли устроиться на работу в других организациях.
The best guarantee against future catastrophes, whether in Haiti or elsewhere, is assistance for self-reliance and sustainability. Наилучшая гарантия перед лицом будущих катастроф, будь то в Гаити или в других регионах, - это помощь для достижения самообеспечения и устойчивости.
The establishment of a Traceability Centre for Agro-Industrial Exports (E-TRACE) in Egypt is a model which can be readily applied elsewhere. Создание Центра контроля за экспортом агропромышленной продукции (ЕТРЕЙС) в Египте является моделью, которую можно с легкостью применить и в других местах.
His Government stood ready to share its experience and know-how with other countries in Latin America or elsewhere. Правительство страны оратора готово поделиться своим опытом и ноу-хау с другими странами в Латинской Америке или в других частях мира.
HIV/Aids which has taken epidemic proportions elsewhere is of very limited prevalence in Sri Lanka. ВИЧ/СПИД, который приобрел масштабы эпидемии в других странах, имеет весьма ограниченное распространение в Шри-Ланке.
As experience has shown elsewhere, elections can also be divisive. Как показывает опыт в других странах, выборы могут также привести к расколу.
The Commission carried out a training programme for journalists in Bo and plans to conduct similar programmes elsewhere, including in Freetown. Комиссия организовала в Бо учебную программу для журналистов и планирует провести аналогичные программы в других городах, в том числе во Фритауне.
Draft article 13 mirrored draft article 7, while the meaning elsewhere was slightly different. Проект статьи 13 точно отражает проект статьи 7, в других же статьях проекта конвенции этот термин имеет несколько иное значение.
Most types of information contained in reports submitted in accordance with Article 7 have been referred to elsewhere in this review. Большинство категорий информации, содержащейся в докладах, которые представляются в соответствии со статьей 7, было затронуто в других разделах настоящего обзора.
Besides the relevant information provided elsewhere in this report, an exemplary case may be quoted here. В дополнение к соответствующей информации, содержащейся в других частях настоящего доклада, ниже приводится показательный пример судебного дела.
The survey showed that more than 30 of the children questioned spent the night on the street or elsewhere. Исследования БОР показали, что более 30 опрошенных детей проводит ночи на улицах или в других местах.
At the same time, progress here also depends on progress elsewhere. Однако прогресс, достигнутый в этой стране, зависит также от достижения прогресса в других странах.
In water-heating heat pumps, HCFC-22 is currently used in Article 5 Parties, while HFC blends are used elsewhere. Что касается водяных теплонасосных установок, то в настоящее время в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, используется ГХФУ-22, при этом смеси ГФУ применяются в других странах.
Exacerbating the problem has been the fact that experienced staff of the Appeals Chamber have been leaving the Tribunal for more secure employment elsewhere. Эта проблема усугубляется тем, что опытные сотрудники Апелляционной камеры увольняются из Трибунала в поиске более надежной работы в других местах.
Before we discuss the deeply disturbing situation in Libya, allow me to quickly update the Council on developments elsewhere in Africa. Прежде чем мы приступим к обсуждению очень тревожной ситуации в Ливии, позвольте мне кратко проинформировать Совет о событиях в других странах Африки.
These were mentioned as being a potential model for the development of regional structures elsewhere, in particular in the African region. Эти структуры были названы в качестве потенциальных моделей для разработки региональных структур в других местах, в первую очередь в Африканском регионе.
Elements of the right of access to information are also addressed elsewhere in the Covenant. Элементы права на доступ к информации содержатся также в других частях Пакта.
Those citizens had a moral obligation to promote democracy and human rights elsewhere, irrespective of strategic or economic interests. Эти граждане морально обязаны поощрять демократию и права человека в других местах, независимо от стратегических или экономических интересов.
More than 35,000 people have been forced to flee their homes and seek refuge elsewhere, including in neighbouring countries. Более 35000 человек были вынуждены покинуть свои дома и искать убежище в других местах, в том числе в соседних странах.
Several people have also allegedly been killed in similar circumstances elsewhere in the country. В схожих обстоятельствах были также убиты несколько лиц и в других районах страны.