Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
There had also been progress elsewhere. Прогресс был достигнут и в других областях.
A provision is made to cover freight and related costs relating to miscellaneous supplies not covered elsewhere. Предусмотрены ассигнования на покрытие расходов на перевозку и смежных расходов в связи с разными предметами снабжения, не указанными в других разделах.
Provision for these costs is provided from assessed contributions elsewhere in the present report. Средства на покрытие этих расходов обеспечиваются за счет начисленных взносов, указанных в других разделах настоящего доклада.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. Наносится ущерб делу разоружения, ибо здесь оказались заблокированы ощутимые шаги, которые позволили бы стимулировать дальнейший прогресс в других местах.
Policies to alleviate this root cause and the related cause, unemployment, are discussed elsewhere in this report. Меры по преодолению этой основополагающей причины и связанной с ней безработицы рассматриваются в других разделах настоящего доклада.
Pilot projects had been approved for two Territories and would be carefully monitored for suitability elsewhere. Для двух территорий были утверждены экспериментальные проекты, осуществление которых будет изучаться, с тем чтобы использовать этот опыт в других территориях.
A breakthrough may be at hand in Western Sahara and signs of hope glimmer elsewhere. Прорыв, возможно, близок в Западной Сахаре, а в других местах заметны проблески надежды.
They are obliged to give up their social rights, abandon their families and start their lives elsewhere . Их заставляют отказываться от своих социальных прав, оставлять семьи и начинать свою жизнь заново в других районах .
Political realities are taking shape outside this conference room, elsewhere in the region. Политические реальности формируются за пределами этого конференц-зала, в других местах региона.
This step-by-step approach is sustained by the vast experience accumulated in similar processes elsewhere. Обоснованность поэтапного подхода подтверждается большим опытом в рамках аналогичных процессов в других регионах мира.
A dialogue with these clear aims would support and not undermine efforts being pursued elsewhere. Диалог с этими четкими целями поддержит, а не ослабит усилия, предпринимаемые в других регионах.
We are not by these choices isolated from the threat posed by the proliferation of these weapons elsewhere. Однако этот выбор не ограждает нас от угрозы, вызываемой распространением такого оружия в других местах.
No country was able to remain insulated from the consequences of events occurring elsewhere. Ни одной стране не удалось избежать последствий событий, происходящих в других частях мира.
Those small expert subcommittees should not prejudice the functions of existing bodies and organs elsewhere in the intergovernmental structure. Эти небольшие экспертные подкомитеты не должны брать на себя функции существующих органов и организаций в других областях деятельности межправительственной структуры.
For its part, the mandate of UNPREDEP should be renewed for a further 12-month period irrespective of developments elsewhere in the theatre. Одновременно мандат СПРООН должен быть продлен дополнительно на 12-месячный период независимо от событий в других районах театра действий.
We commit ourselves to providing resources for Africa as well as for the poorest countries elsewhere. Мы обязуемся направлять средства на удовлетворение потребностей стран Африки, а также наиболее бедных стран в других районах мира.
I encourage the Security Council to apply these findings to similar situations elsewhere. Я призываю Совет Безопасности использовать эти выводы и в отношении аналогичных ситуаций в других местах.
Some federal crimes are specified elsewhere in the United States Code. Некоторые преступления по федеральному уголовному праву изложены в других разделах Кодекса Соединенных Штатов.
The military admit that they do not have the means to intercept such traffic, a common practice elsewhere. Представители военных властей признают, что у них нет возможности для того, чтобы пресекать такие полеты, которые представляют собой обычную практику в других местах.
But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption. Однако в других странах сами африканцы несли ответственность за беспорядки и потрясения.
Another delegation considered that perceived restrictive criteria for resettlement forced refugees to search for solutions elsewhere, contributing to secondary movements. Другая делегация указала, что якобы существующие ограничительные критерии для переселения вынуждают беженцев искать решение в других странах, что ведет к повторному перемещению.
Social workers follow up cases of women who leave the shelter and settle elsewhere. Социальные работники прослеживают дальнейшую судьбу женщин, которые покидают приюты и селятся в других местах.
The HEUNI database was also intended to serve as a pilot project for similar regional databases elsewhere. Предпо-лагалось, что эта база данных будет использоваться так же, как экспериментальный проект для создания аналогичных баз данных в других регионах.
The Programme does not aim to undertake large projects or to otherwise duplicate the various initiatives which are being undertaken elsewhere. Эта программа не предусматривает реализацию крупных проектов или иного дублирования различных инициатив, осуществляемых в других местах.
The package also included measures to establish an economic and security zone around Jenin, which if successful could be replicated elsewhere. Этот пакет мер также включает создание экономической зоны и зоны безопасности вокруг Дженина, которые в случае их успеха могут быть повторены в других местах.