Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Decisions taken in one part of the world have many effects elsewhere. Решения, принимаемые в одной части мира, имеют многочисленные последствия в других.
Those authorities should not be exacerbating an already fragile situation elsewhere in the country by pre-empting the use of force. Эти власти не должны усугублять и без того нестабильную ситуацию в других частях страны с помощью упреждающего применения силы.
He described UNHCR's action elsewhere in Europe in addressing displacements, including some of a protracted nature. Он описал усилия, прилагаемые УВКБ в других точках Европы в целях решения проблем перемещений населения, которые иногда носят затяжной характер.
The conflict with Djibouti occurs against a backdrop of destabilizing behaviour elsewhere by Eritrea. Конфликт с Джибути происходит на фоне дестабилизирующего поведения Эритреи в других местах.
I hope these can be replicated elsewhere, without putting undue pressure on the IDPs. Я надеюсь, что такие же усилия могут прилагаться и в других местах без оказания на внутренне перемещенных лиц чрезмерного давления.
As we all know, there is a tremendous amount of work being done elsewhere, particularly in the General Assembly. Насколько нам известно, огромная работа ведется и в других органах, в особенности в Генеральной Ассамблее.
Many developing countries do not often have access to information relevant to their development needs that is available elsewhere in the world. Многие развивающиеся страны зачастую лишены доступа к имеющейся в других странах мира информации, которая является актуальной с точки зрения их потребностей в плане развития.
Generally, arrangements can be made to allow researchers to publish aspects of their work elsewhere with permission. Как правило, могут заключаться соглашения, позволяющие исследователям публиковать некоторые части своей работы с разрешения СБА в других изданиях.
Difficulties might arise, however, where the parent was not insolvent but group members located elsewhere were insolvent. Трудности, однако, возможны в случаях, когда несостоятельной является не материнская компания, а члены группы, расположенные в других местах.
Our smallness and isolation have not insulated us from the impact of decisions made elsewhere. Небольшая территория наших стран и их изолированность не оградили нас от последствий, которые влекут за собой решения, принимаемые в других регионах мира.
Policies are tested in the margins of the World Economic Forum in Davos or decided elsewhere. Стратегии проходят проверку в рамках Всемирного экономического форума в Давосе или определяются в других местах.
Most of the concerns raised during the general discussion are discussed in greater detail elsewhere in this report. Большая часть замечаний, высказанных в ходе общих прений, более подробно рассматривается в других частях настоящего доклада.
At that conference we will share experiences gained on these issues elsewhere and examine ways of assisting African countries in addressing these questions. На этой конференции мы поделимся опытом, накопленным в решении этих вопросов в других регионах, и рассмотрим пути оказания содействия африканским странам в урегулировании этих проблем.
The subsequent training should address, amongst other aspects, those issues identified elsewhere in this discussion paper. В ходе последующей подготовки среди прочих аспектов должны затрагиваться вопросы, выявленные в других разделах настоящего дискуссионного документа.
Previous attempts to attack United Nations facilities elsewhere in the world had fortunately been foiled. К счастью, более ранние попытки совершить нападения на объекты Организации Объединенных Наций в других районах мира были сорваны.
Note: Regional groupings correspond to those used by UNESCO and differ somewhat from those used elsewhere in the present report. Примечание: Региональные группы соответствуют группам, используемым ЮНЕСКО, и несколько отличаются от групп, используемых в других частях настоящего доклада.
Progress in the Middle East peace process would undoubtedly facilitate the resolution of conflicts elsewhere in the region, and vice versa. Прогресс в мирном процессе на Ближнем Востоке, несомненно, будет способствовать разрешению конфликтов в других частях региона, и наоборот.
It is also true that elsewhere, much aid was used ineffectively for reasons of poor policy frameworks. Верно также и то, что в других случаях помощь использовалась неэффективно, зачастую по причине слабости основ политики.
This telescope has opened the possibility of access via e-mail to observations taken in Sutherland for astronomers working elsewhere in Africa. Телескоп открыл возможность доступа через электронную почту к проводимым в Сатерленде наблюдениям для астрономов, работающих в других районах Африки.
Discussions on racism should not be the pretext for political battles best fought elsewhere. Обсуждения по вопросу о расизме не должны быть предлогом для политических баталий, которые должны вестись в других местах.
Lessons to be learned cannot be conveniently avoided or further delayed, but should assist in preventing similar mistakes from happening elsewhere. Уроки, которые необходимо усвоить, нельзя игнорировать или далее откладывать, они должны помогать предотвращать повторение подобных ошибок в других районах.
Do not therefore be surprised if in future environmental refugees from Oceania are forced to seek sanctuary elsewhere. Поэтому не удивляйтесь, если в будущем «экологические беженцы» из Океании вынуждены будут искать убежища в других странах.
We have commented elsewhere on the role of the United Nations in the process. Мы уже охарактеризовали роль Организации Объединенных Наций в этом процессе в других органах.
This brings to mind similar language elsewhere, notably in the recent Declaration of the Millennium Summit. В этой связи вспоминаются аналогичные формулировки, содержащиеся в других документах, в частности в недавно принятой Декларации Саммита тысячелетия.
Action elsewhere will be meaningless if illicit Sierra Leone diamonds still flood out of the country, over its borders. Действия в других странах будут бесцельными, если через границы Сьерра-Леоне будут по-прежнему поступать незаконно добытые алмазы.