Elsewhere in the region, the slow progress in implementing some civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina and in initiating a comprehensive regional programme for the return of refugees and displaced persons remain areas for concern that could affect regional peace and security. |
В других частях региона медленные темпы прогресса в осуществлении некоторых гражданских аспектов Дейтонских мирных соглашений в Боснии и Герцеговине и в реализации всеобъемлющей региональной программы, связанной с возвращением беженцев и перемещенных лиц, продолжают оставаться предметом озабоченности и могут повлиять на региональный мир и безопасность. |
Elsewhere in the report, observations about training institutions are interspersed with those about internal training programmes of organizations; this has tended to blur the distinction between the two very different types of activities and entities and may lead to misunderstandings. |
В других местах доклада замечания в отношении учебных учреждений перемежаются с замечаниями в отношении внутренних программ подготовки кадров организаций; в результате затушевываются различия между мероприятиями и подразделениями двух весьма разных типов, что может привести к неверным выводам. |
Elsewhere, ethnic violence provoked significant displacement, for instance, of some 300,000 people in and from North Kivu and Ituri in the Democratic Republic of Congo when fighting broke out there in late 2004. |
Насилие на этнической почве привело к значительному перемещению населения в других странах, например перемещению 300000 человек, проживающих в провинциях Северная Киву и Итури, Демократическая Республика Конго, где в конце 2004 года разразилась гражданская война. |
Elsewhere, where fertility decline has been very late in coming and/or slow or where it is still to materialise, this potential will grow or appear only in the coming decades. |
В других регионах, где показатели фертильности стали сокращаться довольно поздно и/или сокращаются медленными темпами, или там, где еще предстоит добиться их сокращения, этот положительный потенциал возрастет или появится только в предстоящие десятилетия. |
Elsewhere in the country, UNHCR has started the repatriation of 3,000 Congolese refugees from the Central African Republic, and plans to repatriate 58,000 Congolese refugees from the Congo. |
В других районах страны УВКБ приступило к репатриации 3000 конголезских беженцев с территории Центральноафриканской Республики и планирует осуществить репатриацию 58000 конголезских беженцев из Конго. |
Elsewhere in the country, local and military councils in a number of towns have taken initiatives to integrate existing revolutionary "brigades" into the structure of their military councils. |
В других районах страны местные и военные советы ряда городов выступили с инициативой по включению революционных «бригад» в структуру их военных советов. |
Elsewhere on the continent, regional cooperation such as the Nile Basin Initiative, undertaken jointly with the New Partnership for Africa's Development, was helping to boost agriculture development. |
В других частях континента такие формы регионального сотрудничества, как Инициатива в интересах развития бассейна Нила, предпринятая совместно с «Новым партнерством в интересах развития Африки», способствуют ускоренному сельскохозяйственному развитию. |
Elsewhere, the Commission for Global Road Safety, under the able leadership of Lord Robertson of Port Ellen, issued the landmark Make Roads Safe report, which included a proposal for the holding of a ministerial conference on road safety. |
В других регионах Комиссия по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире, действующая под умелым руководством лорда Порт-Элленского Робертсона, выпустила знаменательный доклад «За безопасные автомобильные дороги», в котором содержалось предложение провести конференцию министров по проблеме дорожной безопасности. |
Elsewhere, the industrial sector is relatively larger and oil is still used for electricity generation, so that the transport sector's share of 33 per cent of oil demand is somewhat lower. |
В других странах промышленный сектор является относительно более крупным, при этом нефтепродукты по-прежнему используются для целей выработки электроэнергии, и, таким образом, доля транспортного сектора в общем объеме спроса на нефтепродукты является несколько более низкой. |
Elsewhere, notably in the Central African Republic, Chad and Gabon, the year has witnessed new refugee influxes resulting from conflict in the Republic of the Congo, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. |
В других странах, в частности в Габоне, Центральноафриканской Республике и Чаде, за истекший год был отмечен новый приток беженцев в результате конфликта в Демократической Республике Конго, Республике Конго и Судане. |
Elsewhere, however, particularly in the CIS countries where bankruptcy mechanisms were weak or non-existent, enterprises retained excess labour. |
В других же странах, особенно в странах СНГ, в которых законы о банкротстве оставались слабо разработанными, а то и отсутствовали вовсе, |
non-govt org. Not elsewhere classified |
Не указанные в других категориях |
Not elsewhere classifiede GCO cost operations |
Не указанные в других категорияхё |
Elsewhere in the report, the Board noted the inconsistent treatment of funds advanced to implementing partners which were regarded as operating funds outstanding (e.g., at UNFPA and UNDP) but treated as expenses at UNICEF and UNHCR; |
В других местах доклада Комиссия указала на различия в порядке учета средств, авансированных партнерам-исполнителям, которые в ЮНФПА и ПРООН рассматриваются как задолженность в счет средств на оперативную деятельность, однако учитываются как расходы в ЮНИСЕФ и УВКБ; |
This should be replicated elsewhere. |
Такая практика заслуживает применения и в других странах. |
Human well-being 'elsewhere' |
З. Благосостояние человека "в других местах" |
(e) Conferences elsewhere |
е) Конференции, проводимые в других местах |
Legrand's talents lay elsewhere. |
Однако призвание Локи лежало в других областях. |
These must be extended elsewhere. |
Такие инициативы должны появляться и в других регионах. |
('elsewhere') |
("в других местах") |
B. Assessing implementation elsewhere |
В. Положение с замораживанием активов в других государствах-членах |
My tastes lie elsewhere. |
Вкус обманывает меня в других делах. |
Similar efforts were made elsewhere. |
Аналогичные действия предпринимались и в других местах. |
But the response is slower elsewhere. |
В других местах реакция замедленная. |
A regionalization programme encourages TNCs to establish regional headquarters while leaving lower-value-added activities elsewhere. |
Программа регионализации стимулирует ТНК к созданию региональных штаб-квартир, в то время как деятельность с более низкой долей добавленной стоимости осуществляется в других местах. |