Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Similar liberalization policies were in fact adopted elsewhere in the developing world, including in East Asia. Аналогичные меры по либерализации были фактически приняты и в других развивающихся странах, в том числе в Восточной Азии.
The Prison Service is also exploring strategies and methods used elsewhere that have been effective in reducing bullying. Служба тюрем также изучает применяемые в других тюрьмах стратегии и методы, которые доказали свою эффективность в борьбе с издательствами.
We may have alternatives elsewhere - for example, in the Disarmament Commission. Мы можем создать альтернативные механизмы в других рамках, например, Комиссии по разоружению.
Comparable, but richly diverse, efforts were taking place elsewhere in Asia and Africa. Сопоставимые, но существенно отличающиеся от них меры предпринимались и в других странах Азии и Африки.
Its seat is in The Hague, although it has met informally with the parties elsewhere. Она заседает в Гааге, хотя она проводила неофициальные встречи со сторонами и в других местах.
The meaning of responsibility is illustrated elsewhere in the draft articles, in Part Two. Значение ответственности раскрывается в других частях проектов статей, в Части второй.
We should expand this cooperation elsewhere in the world. Нам следует расширять это сотрудничество и в других частях света.
Valuable lessons can be learned from successful models that could be applied elsewhere. Существуют успешно действующие механизмы, из которых можно извлечь ценные уроки и применять их в других местах.
The Advisory Committee requested information on travel to New York of staff of organizations headquartered elsewhere with liaison offices or representation in New York. Консультативный комитет запросил информацию о поездках в Нью-Йорк сотрудников расположенных в других странах организаций, имеющих отделения связи или представительства в Нью-Йорке.
But we have learned something else too from elsewhere on our European continent. Вместе с тем мы извлекли и другие уроки в других частях нашего европейского континента.
Efforts being undertaken with respect to contractual arrangements and career support have been discussed elsewhere in the present report. В других разделах настоящего доклада обсуждаются усилия, которые предпринимаются в связи с системой контрактов и поддержкой развития карьеры.
The international community acted elsewhere to restore the sovereignty of fellow Member States subjected to military aggression. В других местах международное сообщество принимает меры к восстановлению суверенитета подвергшихся военной агрессии государств-членов.
Also, it is important that restrictions in an MPA do not lead to increased pressure of fishing elsewhere. Важно также, чтобы ограничения в морском охраняемом районе не приводили к усугублению промыслового воздействия в других районах.
For reasons which are discussed elsewhere we have decided that it is unnecessary to deal with these charges. По причинам, указанным в других местах, мы решили, что нет необходимости рассматривать эти обвинения.
Afghans are closely watching developments elsewhere with some sense of fear that they may once again be forgotten. Афганцы внимательно следят за развитием событий в других странах, опасаясь при этом, что о них могут снова забыть.
There have also been terrorist attacks elsewhere too numerous to mention. И в других местах произошло множество терактов, которые невозможно и перечислить.
Furthermore, a detailed report of the operations of the Brussels Centre should be received before regional hubs were created elsewhere. Кроме того, до создания региональных сетей в других регионах мира следует выпустить подробный доклад о деятельности Центра в Брюсселе.
Australia should respect its own international commitments rather than shed "crocodile tears" regarding human-rights situations elsewhere. Австралии следует соблюдать собственные международные обязательства вместо того, чтобы проливать "крокодиловы слезы" по поводу нарушения прав человека в других местах.
As a result of those phenomena, family members have traditionally moved away from their homes to find employment and economic opportunities elsewhere. В результате этих явлений члены семьи традиционно покидают свои дома в поисках занятости и экономических возможностей в других местах.
A possible source of inspiration for peacemakers elsewhere, in the Middle East or the Caucasus, also disappeared. Потенциальный источник вдохновения для тех, кто добивается мира в других регионах, на Ближнем Востоке и на Кавказе, также был утрачен.
To create conditions for peace elsewhere, the Security Council has collaborated with regional organizations in pursuit of that multifaceted goal. Что касается обеспечения мира в других регионах, для достижения этой комплексной цели Совет сотрудничает с региональными организациями.
The lessons learned from such situations can be applied elsewhere, even to less dramatic situations. Опыт, приобретенный в таких ситуациях, можно использовать и в других случаях, причем даже там, где ситуация носит менее драматичный характер.
At the same time, work on these issues had been going on elsewhere, especially in UNCTAD. В то же время работа по данным направлениям продолжается в других форумах, в первую очередь в ЮНКТАД.
Responsibility for services must be in accordance with the division of responsibility elsewhere in the health and social services sector. Ответственность за обслуживание должна соответствовать принципам распределения ответственности в других частях сектора здравоохранения и социальных услуг.
Efforts are needed elsewhere to involve stakeholders, and to foster an open and transparent participatory process. В других странах для того, чтобы заинтересовать стороны и способствовать развитию открытого и транспарентного процесса с привлечением широкого круга участников, необходимо приложить дополнительные усилия.