Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
While together we have fought and crushed extremists in some of their long-held strongholds, elsewhere they have continued to thrive. Хотя благодаря совместным усилиям мы ведем борьбу и вытесняем экстремистов из некоторых опорных пунктов, которые они удерживают на протяжении долгого времени, в других местах они продолжают нормально существовать.
Disasters elsewhere have had similar effects. Бедствия в других местах выявили аналогичную ситуацию.
Those disasters, and others elsewhere, reinforced the importance of effective disaster preparedness, response and recovery. Эти катастрофы, а также бедствия в других странах подтверждают важность эффективного обеспечения готовности к бедствиям, отклику на них и восстановлению.
Such an understanding of arbitration rules can be encountered also elsewhere. С таким пониманием арбитражного регламента можно столкнуться также и в других регионах.
Most women will be in clerical work lacking the qualifications and training to find well paid work elsewhere. Большинство женщин работают на секретарских должностях, не имея соответствующей квалификации и подготовки для поиска хорошо оплачиваемой работы в других местах.
They will need to make comparisons with what has happened in the past or is happening elsewhere. Им потребуется провести сравнительный анализ с тем, что происходило в прошлом или происходит в других странах.
Progress in global risk reduction measures is covered elsewhere in the report. Прогресс, достигнутый в осуществлении глобальных мер по уменьшению факторов риска, освещается в других разделах настоящего доклада.
He must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. Он не должен требовать освобождения политических заключенных в других странах, одновременно продолжая держать пуэрториканцев в тюрьмах.
Delegations asked whether the Malawi model and its multi-donor trust fund could be replicated elsewhere. Делегации поинтересовались, можно ли использовать модель Малави и ее опыт использования многостороннего донорского целевого фонда и в других странах.
It also proposed that that formulation be used elsewhere in the text of the revised Model Law as appropriate. Предлагается также использовать эту формулировку в других соответствующих частях текста пересмотренного Типового закона.
Mr. Peter asked why the written replies contained population data from 1981 when more recent figures were available elsewhere. Г-н Петер спрашивает, почему в письменных ответах содержатся данные о населении за период с 1981 года, когда в других источниках имеются более свежие данные.
Their response was resolute: All companies have the same responsibilities in weak governance zones as they do elsewhere. И получил однозначный ответ: Как в зонах со слабой системой управления, так и в других местах все компании имеют одинаковые обязательства.
His country had already exceeded many of the MDG targets and was contributing heavily to development elsewhere. Саудовская Аравия уже преуспела в решении многих задач по достижению ЦРТ и вносит существенный вклад в развитие в других регионах.
With the threat of rising sea levels, some people have even emigrated to build lives elsewhere. В связи с угрозой повышения уровня моря некоторые люди даже эмигрировали, чтобы налаживать свою жизнь в других местах.
El Salvador has 6 million inhabitants in its territory and 3 million more living elsewhere, mainly in the United States. На территории Сальвадора проживают 6 миллионов жителей; еще 3 миллиона живут в других местах, главным образом в Соединенные Штатах.
Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах.
Another factor that has impacted our work is the constant departure of the Tribunal's highly experienced staff for more secure employment elsewhere. Другим фактором, оказывавшим влияние на нашу работу, является постоянный уход из Трибунала чрезвычайно опытных сотрудников в поисках более надежного трудоустройства в других местах.
The portal gives background information and teaching material on subjects that cannot be found elsewhere. Портал предлагает по соответствующим темам справочную информацию и учебные материалы, которые отсутствуют в других источниках.
Vaccines and pharmaceuticals are purchased in the United States, as the Food and Drug Administration prohibits the purchase of medicines elsewhere. Вакцины и лекарства закупаются в Соединенных Штатах, поскольку Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами запрещает закупать медикаменты в других странах.
The Commission found that other mass executions had occurred in Bani Walid, and a significant number of individual killings had been committed elsewhere. Комиссия выяснила, что другие массовые казни имели место в Бани-Валиде и что в других местах было совершено значительное число отдельных убийств.
Over 220,000 IDPs from the province of Kosovo were living elsewhere in Serbia, facing numerous obstacles in exercising their right to return. ВПЛ из провинции Косово проживают в других районах Сербии, сталкиваясь с многочисленными препятствиями в осуществлении права на возвращение.
A loophole created in one State had repercussions elsewhere and undermined the effectiveness of the international legal framework. Возникновение какой-либо лазейки в одном государстве ощущается и в других государствах, соответственно, наносится ущерб эффективности всей международной правовой структуры.
The Board's further comments on these specific outstanding recommendations are addressed elsewhere in the present report. Дополнительные замечания, высказанные Комиссией по этим конкретным невыполненным рекомендациям, рассматриваются в других разделах настоящего доклада.
The Programme also offered a useful example of international cooperation in the absence of a legal instrument that could be replicated elsewhere. Программа также служит полезным примером международного сотрудничества в условиях отсутствия правового механизма, который мог бы быть воспроизведен в других сферах.
However, two items in the 2007 programme of work are not addressed elsewhere. Два же пункта этой программы в других разделах не охвачены.