Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
When I lived in South Jersey or elsewhere, had no time for to dream awake. Когда я жила на юге - в Нью-Джерси и в других местах, там было не до мечтаний.
My conclusion is to desire you to seek subsistence elsewhere, not in my kingdom. Я прошу вас искать убежища в других краях... вне моего королевства.
I'm strapped for cash, and they cut my hours because everyone's on spring break, drinking elsewhere. Ты знаешь, у меня напряг с наличными, и мне урезали часы, потому что все на весенних каникулах, выпивают в других местах.
Pushing the envelope on this question by engaging the General Assembly might create a precedent, although a negative one, with potentially bad applications elsewhere. Доведение же этой проблемы до крайности за счет привлечения к ее обсуждению Генеральной Ассамблеи вполне могло бы создать прецедент, только негативный, с потенциально отрицательным его использованием в других случаях.
Mergers of subsidiaries of companies originating from other jurisdictions usually affect developing countries, when presented with the argument that the parent companies have already merged elsewhere. Слияние зарубежных филиалов компаний, базирующихся в других странах, обычно затрагивает развивающиеся страны, когда они сталкиваются с тем фактом, что материнские компании уже осуществили слияние в рамках иной юрисдикции.
On the narrower measure, as East Asia experienced a sharp drop in poverty rates, there was a persistent rise in the numbers elsewhere. По более узкому показателю если в Восточной Азии масштабы нищеты резко сокращались, то в других регионах в абсолютном выражении наблюдался их устойчивый рост.
The goal of this initiative is to compensate for the GHG emissions produced as a result of conducting these events through climate change mitigation activities elsewhere. Цель этой инициативы заключается в компенсации выбросов ПГ, являющихся результатом проведения этих мероприятий, за счет деятельности по предотвращению изменения климата в других областях.
Typically, forests in countries with low forest cover have scarce resources and are therefore likely to be under disproportionate pressure compared with forests elsewhere. Как правило, леса в странах с ограниченным лесным покровом обладают скудными ресурсами и, следовательно, могут находиться под несоизмеримо большей нагрузкой по сравнению с лесами в других странах.
The President of the Conference, in addition to the duties described elsewhere in these rules, shall be the Chairman of the Negotiating Group. Председатель Конференции в дополнение к обязанностям, описанным в других частях этих правил, является председателем группы по ведению переговоров.
Their replies on topics (a) and (c) above have already been incorporated elsewhere in the present report. Их ответы на вопросы (а) и (с) уже включены в настоящий доклад в других его разделах.
For all sectors, three manuals describe, respectively, capital stock, production accounts not measured elsewhere, and the financial accounts. Применительно ко всем секторам три руководства описывают счета капитала и производства, не измеряемые в других счетах и финансовые счета.
Nationally, remaining natural forests in LFCCs will almost always be high priorities for conservation as they will hold significant biodiversity not present elsewhere in the country. На национальном уровне оставшимся природным лесам СОЛП почти всегда будет уделяться приоритетное внимание с точки зрения их сохранения, поскольку они отличаются значительным биологическим разнообразием, которого нет в других районах страны.
At the same time, MONUC reconfigured its own troop deployment and sent reinforcements to the Kivus, thus negatively affecting priorities elsewhere, such as the disarmament and community reintegration programme in Ituri. В то же время МООНДРК изменила конфигурацию развертывания своих войск, направив подкрепления в Северную и Южную Киву, что негативно отразилось на выполнении ее приоритетных задач в других районах страны, в частности на осуществлении программы разоружения и реинтеграции в общество в Итури.
As disarmament campaigns elsewhere have shown, former combatants are prone to sell their excess weapons as the disarmament process gets under way. Как показали кампании по разоружению, проводившиеся в других местах, бывшие комбатанты стремятся продать излишки имеющегося у них оружия после начала процесса разоружения.
That unit would also serve as a tactical reserve, available for deployment in whole or in part to provide assistance elsewhere in the country as required. Это подразделение будет также выполнять функцию тактического резерва, готового для развертывания в полном составе или частично с целью оказания помощи в других районах страны, когда это потребуется.
Nevertheless, these reports were primarily focused on GEF-related matters, in order to avoid duplication of information provided elsewhere. Однако во избежание дублирования информации, представленной в других докладах, основное внимание в этих докладах было сосредоточено на вопросах, касающихся ГЭФ.
In further contrast to practises elsewhere, a husband's consent is not required to perform medical procedures or to prescribe contraceptives. Также в отличие от практики, имеющей место в других странах, для прохождения медицинских процедур и получения рецепта на противозачаточные средства согласие мужа не требуется.
Mainstreaming of a gender perspective in all Royal Government policies, offering a platform for demonstrating best practises elsewhere in the region; актуализация гендерной проблематики в рамках всей осуществляемой Королевским правительством политики, с обеспечением возможностей для демонстрации передового опыта в других частях региона;
Because of the extreme political sensitivity of the events in Abyei, there has been a tendency to blame UNMIS for the consequences of decisions taken elsewhere. Ввиду исключительной политической сложности событий в Абъее возникла тенденция винить МООНВС в последствиях решений, принимаемых в других местах.
The Secretary-General will continue to review functions currently performed in missions that might lend themselves to being centralized at Headquarters in New York, at UNLB in Brindisi or elsewhere. Генеральный секретарь будет продолжать обзор функций, выполняемых в настоящее время в миссиях, которые могут осуществляться в централизованном порядке в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, на БСООН в Бриндизи или в других местах службы.
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs. БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО.
UNAIDS also reported on the programme's collaboration with other United Nations agencies (some of which are reported elsewhere in this report). ЮНЭЙДС также сообщила о сотрудничестве Программы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (информация о некоторых из них содержится в других частях настоящего доклада).
Thus, only information that is not contained elsewhere in the report is contained in this section. Таким образом, в настоящий раздел включена только та информация, которой нет в других частях доклада.
It was not acceptable to talk of addressing the root causes of terrorism in one place while calling for decisive action against terrorism elsewhere. Недопустимо говорить об устранении коренных причин терроризма в одной точке мира и в то же время призывать к решительной борьбе с терроризмом в других местах.
Without making comparisons with what was done elsewhere, he wished to know whether the principle of participation was being respected. Не проводя сравнений с тем, что было сделано в других странах, эксперт хотел бы знать, соблюдается ли принцип участия.