Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
And whatever modest improvements they may feel in their lives were also secured elsewhere, at a far lower economic and political cost. И все те успехи, которые они могли ощутить на себе, были достигнуты и в других местах, однако за значительно меньшую экономическую и политическую цену.
Benevolensky, Dobrotvorsky and Merich were all the real people Ostrovsky was meeting in the Korsh's house, or elsewhere. Беневоленский, Добротворский, Мерич - все это живые люди из числа тех, кого Островский встречал в семье Корш, частью в других местах.
Brahmin (Brahmon) or "Upper-caste" Bangladeshi Hindus, unlike their counterparts elsewhere in South Asia, ordinarily eat fish and chicken. Брамин или «высшая каста» индуистов Бангладеш в отличие от своих единоверцев в других местах Южной Азии, едят рыбу и курицу.
Similar projects were being implemented elsewhere in sub-Saharan Africa; apart from increasing production, they are also helping to alleviate women's workloads. Аналогичные проекты осуществлялись в других странах Африки, расположенных к югу от Сахары; наряду с повышением продуктивности они способствуют также уменьшению рабочей нагрузки на женщин.
However, non-marketed output is not covered elsewhere and needs to be included here, if possible. Вместе с тем некоммерческая продукция не охватывается в других элементах и, по-возможности, должна быть учтена в рассматриваемом индексе.
It results not only from sums disbursed, which are relatively speaking very modest if we compare them to sums invested elsewhere. Это не является лишь результатом расходования средств, которые, если их сравнивать со средствами, инвестируемыми в других местах, являются весьма скромными.
The other 80 clients of Pag-Asa were living elsewhere in apartments rented for them with the assistance of the organization. Остальные 80 клиентов организации "Паг-Аса" проживали в других местах: на квартирах, арендованных для них с помощью организации.
Not only was the exchange of information useful, it also encouraged countries to introduce innovations at home that others believed had proved useful and effective elsewhere. Этот обмен информацией не только полезен, но и побуждает некоторые страны воспринять новаторские подходы, доказавшие свою плодотворность и эффективность в других странах.
Do not dissipate your energies by trying to tackle too many tasks at once, particularly if they are being tackled elsewhere. Так не распыляйте же свою энергию, пытаясь взять на себя слишком много задач сразу, если ими уже занимаются в других местах.
There can be no sanitizing of one corner of the globe while contagion, despair and desperation fester elsewhere. Нельзя наводить порядок в одном районе мира, в то время как в других районах господствуют моральное разложение, горе и отчаяние.
The presence of civilian police enables military peacekeepers to draw down earlier than might otherwise be possible, leaving them available to be deployed elsewhere as necessary. Присутствие гражданской полиции позволяет на более раннем этапе сокращать численность военных миротворцев, которых можно использовать в других точках, где требуется их присутствие.
As I said elsewhere, the Bahamas believes that this is not just about a legal obligation; the situation in Haiti presents a moral call to action. Как я уже говорил, выступая в других форумах, по мнению Багамских Островов, речь идет не просто о юридическом обязательстве.
FATA is an exception to the prevalence of home based women workers elsewhere in the country. ТПФУ является исключением из тенденции к преобладанию надомных работниц, наблюдаемой в других районах страны.
The nightlife is pulsating elsewhere - here it is all about enjoyment and good moods. Ночная жизнь булрит в других местах, здесь же царит комфорт и хорошее настроение.
There were other displays elsewhere, each intended to be complete in itself, yet each part of the one single conception. Части выставки, представленные в других местах, обладали самодостаточностью, но все они были частью одной концепции.
This amounts to 13 to 17 per cent of GDP in high-income countries and even more elsewhere. В странах с высоким уровнем дохода это составляет от 13 до 17 процентов ВВП, а в других странах - и того больше.
The Committee was informed, however, that the re-placement of the current functions on the second to fifth floors elsewhere would be disruptive and costly. Вместе с тем Комитет был проинформирован о том, что изменение нынешнего предназначения помещений на втором-пятом этажах в других зданиях может вызвать перебои в функционировании и обернуться высокими затратами.
Additional resources from the donor community are required to sustain, scale-up and replicate AAACP-supported activities elsewhere in developing countries to have lasting impact. Для продолжения, расширения и налаживания деятельности, осуществлявшейся в рамках СПАКТ в других развивающихся странах, и получения от ее долгосрочной отдачи от сообщества доноров потребуются дополнительные ресурсы.
An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира.
The Committee welcomed the presentation of Mr. Yeo and discussed ways its lessons might be applied elsewhere. Члены Комитета выразили г-ну Ё признательность за представленный документ и обсудили возможные пути использования содержащихся в нем выводов в других странах.
In many cases the secondary occupants refused to vacate, forcing the returnees to seek shelter elsewhere. Часто такие лица, завладевшие бесхозным жильем, отказывались освободить его, вынуждая возвращающихся беженцев искать кров в других местах.
Moreover, while there was a free legal aid clinic only in the city of Georgetown, low-cost aid was readily available elsewhere. Кроме того, притом, что бесплатная юридическая консультация имеется только в Джорджтауне, в других местах тоже есть доступ к недорогой правовой помощи.
CARICOM views these developments as suitable rebuttals to the arguments proffered by some detractors of the Court who have alleged that the ICC has been targeting Africa while ignoring atrocities committed elsewhere. КАРИКОМ считает, что такой подход служит достойным ответом на заявления некоторых противников Суда, которые утверждают, что МУС избрал в качестве объекта своей деятельности Африку и закрывает глаза на зверства, чинимые в других местах.
Most IEDs are made from ammonium nitrate-based fertilizer, which, although banned in Afghanistan, is widely used elsewhere in the region. СВУ в большинстве своем изготовляются из азотных удобрений, содержащих аммиачную селитру, которые, несмотря на то, что они запрещены в Афганистане, повсеместно используются в других странах региона.
Security and governance conditions would have improved for the voluntary repatriation of refugees and durable solutions for internally displaced persons, in their communities of origin or elsewhere. Кроме того, должны быть обеспечены должный уровень безопасности и достаточно эффективное управление для добровольной репатриации беженцев и долговременного решения проблемы внутренне перемещенных лиц на основе их возвращения в родные общины или расселения в других местах.