Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода В других

Примеры в контексте "Elsewhere - В других"

Примеры: Elsewhere - В других
Demographically, the population continues to dwindle, as those with any means or connections seek jobs or education elsewhere. В демографическом плане продолжался процесс сокращения численности населения, поскольку те, у кого есть какие-то средства или связи, ищут работу или возможности получения образования в других местах.
Numerous cars were allegedly stripped and parts transported away in trucks to be sold elsewhere. Большое число автомобилей, по утверждениям, были разобраны, а их детали были вывезены на грузовиках для продажи в других местах.
Innovation in that sense also refers to the successful adoption of new techniques of organization and production that have been developed elsewhere. Под новшествами в этом смысле подразумевается также успешное применение новых технических методов организации и производства, разработанных в других местах.
Though this may be the case in some areas, elsewhere knowledge holders may be clearly identifiable individuals or groups within communities. Хотя в некоторым районах так, возможно, и обстоит дело, в других местах носителями знаний могут являться совершенно определенные лица или группы в составе общин.
In this regard, Bedford Hills has a model programme for parenting that could be developed elsewhere. В этой связи следует отметить, что в учреждении "Бедфорд-хилз" имеется типовая программа, посвященная проблемам материнства, которая могла бы получить дальнейшее развитие в других учреждениях.
Liens also discourage Serbs from returning to their homes elsewhere in Croatia, thus slowing the two-way return process. Решения об удержании также мешают сербам вернуться в свои дома в других районах Хорватии, что замедляет процесс двустороннего возвращения.
Such procedures exist elsewhere, such as at the United Nations Office at Geneva, and are understood as necessary. Такие процедуры используются в других местах, например в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и воспринимаются в качестве необходимых.
The team could not understand how Coordinators who are located in one place could supervise efficiently and manage organizational units and activities located elsewhere. Группа не смогла уяснить, каким образом координаторы, работающие в одном месте, могут эффективно контролировать деятельность организационных подразделений и мероприятия в других местах и осуществлять управление ими.
It should be emphasized that the controlling of information affecting security was no different from that practised elsewhere. Следует подчеркнуть, что осуществляемый в настоящее время контроль за информацией, связанный с вопросами безопасности, не отличается от контроля, практикуемого в других странах мира.
Such situations can be found elsewhere, too. Подобные ситуации можно встретить и в других местах.
Much of what was in the proposed text was already explicit elsewhere. Многое из того, что содержится в предлагаемом тексте, уже четко изложено в других положениях.
Events elsewhere in the region underline the vital role of independent media in achieving democracy and stability. События в других районах региона подчеркивают жизненно важную роль независимых средств массовой информации в обеспечении демократии и стабильности.
Stocks of medicines are always higher in Bujumbura than elsewhere. Достать лекарства в Бужумбуре гораздо легче, чем в других районах.
Efforts undertaken since independence to minimize racial differences had always encountered greater resistance there than elsewhere in Mexico. Усилия, прилагаемые с момента достижения независимости в целях ликвидации расовых различий, всегда наталкивались там на более сильное сопротивление, чем в других частях страны.
In a discotheque a pill costs 25 guilders, elsewhere half of this. В дискотеке одна таблетка стоит 25 гульденов, в других местах - в два раза меньше.
Fertilizer application rates and average yields in much of the region remain well below levels elsewhere. Объемы внесения удобрений и средняя урожайность культур в значительной части этого региона по-прежнему существенно уступают аналогичным показателям в других странах.
A discussion of the status of judicial reforms is found elsewhere in this report. Материалы обсуждения состояния с реформами судебной системы содержатся в других частях настоящего доклада.
Their mortality declined in central Europe but generally increased elsewhere, particularly in the former Soviet Union. Показатели их смертности снизились в странах Центральной Европы, но, как правило, выросли в других странах, особенно в бывшем Советском Союзе.
∙ Values for large point sources: one value per site identifier (which has to be defined elsewhere), year and component. Показатели для крупных точечных источников: одно значение для каждого идентификатора участка (который должен быть определен в других разделах), годового периода и компонента.
Although the detailed results of these activities are reported elsewhere, some key points are summarized below. Хотя подробные результаты этой деятельности содержатся в других материалах, некоторые ключевые моменты подытоживаются ниже.
The objective should be to emulate this virtuous circle elsewhere. Задача сейчас состоит в том, чтобы добиться этого и в других странах.
The Zeguo exercise was considered hugely successful, and has been replicated elsewhere in China. Пример Цегуо был признан очень успешным и был воспроизведен в других районах Китая.
As a result, Chinese commercial banks can operate longer with a higher RRR than their counterparts elsewhere. В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах.
Legal protection concerning domestic violence was strengthened in Indonesia, Mongolia and the Philippines, and UNICEF sponsored training and awareness-raising for improved enforcement of existing laws elsewhere. Правовая защита жертв бытового насилия была укреплена в Индонезии, Монголии и на Филиппинах, при этом ЮНИСЕФ стал спонсором обучения и пропагандистских мероприятий в интересах соблюдения действующего законодательства в других странах.
Projects will benefit from efforts in community mobilization and rural development piloted elsewhere in the Russian Federation and the region. Осуществлению проектов будут способствовать меры по мобилизации усилий самого населения и развитию сельских районов, которые на экспериментальной основе уже осуществлялись в других местностях Российской Федерации и этого региона.