Such judicial remedies appeared to be rare elsewhere. |
Такие судебные средства правовой защиты, как представляется, не очень распространены в других странах. |
Developed country policies often fuel conflicts elsewhere. |
Политика развитых стран часто подпитывает конфликты в других странах. |
Detailed studies on these systems can offer practical ideas for implementation elsewhere. |
Подробный анализ этих систем может способствовать выработке практических идей по их применению в других странах. |
Similar practices can be introduced elsewhere, and opportunities exist for innovation. |
Аналогичная практика может быть внедрена и в других странах, и здесь имеются возможности для новаторства. |
Safety regulations, including on imports of products banned from consumption elsewhere. |
Нормы безопасности, в том числе применительно к импорту товаров, запрещенных для потребления в других странах. |
Let us hope that officials elsewhere will do better. |
Давайте надеяться, что чиновники в других странах добьются большего успеха. |
Growth elsewhere might help America export more. |
Рост экономики в других странах мог бы помочь Америке нарастить свой экспорт. |
Sometimes they can be triggered by unrelated developments elsewhere. |
Иногда непосредственной причиной потери доверия могут служить не связанные с экономикой страны события в других странах. |
Many discriminatory practices exist in the rapidly growing economies no less than elsewhere. |
В странах с быстро растущей экономикой не меньше, чем в других странах, имеется множество проявлений дискриминационной практики. |
This situation is likely to be a problem elsewhere. |
Судя по всему, такое положение является проблемой и в других странах. |
Restructuring elsewhere in the region remains partial and more limited in scope. |
Структурная перестройка в других странах региона по-прежнему носит частичный характер и является более ограниченной по масштабам. |
This initiative should be attempted elsewhere in the region and pursued for sustained periods. |
Такой подход необходимо попытаться внедрить в других странах региона и применять его на протяжении длительного периода времени. |
Growth was also strong elsewhere in the subregion. |
Высокие темпы роста отмечались также и в других странах субрегиона. |
For example, one State enquired about procedures followed elsewhere with regard to property subject to asset freezes. |
Так, одно государство запросило информацию о процедурах, применяемых в других странах, в отношении имущества, на которое распространяются требования о замораживании активов. |
Peer reviews compare a country's regulatory practices with international standards and equivalent good practices elsewhere in the world. |
В ходе таких обзоров национальная практика регулирования сравнивается с международными стандартами и практикой, используемой в других странах мира. |
The crisis demonstrates that the action or lack of action by one country can affect the realization of rights elsewhere. |
Кризис показывает, что действие или бездействие одной страны может повлиять на реализацию прав в других странах. |
These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. |
Эти системы также могут послужить достойными моделями для воспроизведения в других странах. |
However, the activities of the Kyoto Protocol may affect third parties elsewhere. |
Однако деятельность в рамках Киотского протокола может затрагивать третьи стороны в других странах. |
Through the United Nations, we are supporting weapons destruction and stockpile management programmes elsewhere in Latin America. |
Через Организацию Объединенных Наций мы поддерживаем программы уничтожения и управления запасами оружия в других странах Латинской Америки. |
This situation is likely to be a problem elsewhere. |
Эта ситуация, по всей видимости, представляет проблему и в других странах. |
New legislation in Bangladesh and Indonesia and measures elsewhere to reduce the costs to parents are expected to increase demand. |
Предполагается, что принятие новых законов в Бангладеш и Индонезии и соответствующих мер в других странах, направленных на сокращение расходов родителей, будет способствовать спросу на эти услуги. |
Moreover, when similar bodies were set up elsewhere in the European Union, they tended to deal with multiple forms of discrimination. |
Более того, когда подобные органы были образованы в других странах Европейского союза, они стремились бороться с различными формами дискриминации. |
Discrimination is a cultural matter in Chad, as it is elsewhere. |
Дискриминация - это проблема культурного характера, существующая как в Чаде, так и в других странах. |
Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere. |
Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах. |
But we are not so narrowly focused as to ignore what is happening elsewhere within our region. |
Однако мы не настолько ограниченны, чтобы не замечать, что происходит в других странах нашего региона. |