We hope that such education will consist of more than the recital of a ritualized litany of horrors. |
Мы надеемся, что такого рода просвещение выйдет за рамки превратившегося в ритуал повторения рассказов об ужасах Холокоста. |
With good education, good daily habits are formed, which could save many lives on the road. |
Хорошее просвещение в этой области позволит развить у людей полезные навыки, которые могут спасти много жизней на дорогах. |
In 1995-1998 the budget spent the sum of 8,968,800 zlotys on environmental awareness education. |
В 1995-1998 годах на просвещение по вопросам окружающей среды из бюджета было выделено 8968800 злотых. |
In Armenia, disaster risk education is promoted in schools and through the mass media by a women's development group. |
В Армении просвещение в области уменьшения опасности стихийных бедствий проводится в школах и в средствах массовой информации женской группой по вопросам развития. |
A total budget of $400,000 has been allocated by the SIG in 2014 for this preparatory work& civic education including on TSM. |
На подготовку к выборам и гражданское просвещение, включая разъяснение важности применения временных специальных мер, правительство Соломоновых Островов выделило в 2014 году 400000 долл. США. |
Activities tend to be context specific but would often be in such areas such as health, education, livelihoods and infrastructural needs necessary to ensure sustainable reintegration. |
Конкретные мероприятия, как правило, зависят от конкретных случаев, но зачастую затрагивают такие вопросы, как здравоохранение, просвещение, создание источников средств к существованию и удовлетворение инфраструктурных потребностей, необходимых для обеспечения устойчивой реинтеграции. |
TIRN uses strategic combinations of grass-roots education and action, hands-on conservation, litigation, active use of the media, and policy reform to achieve our goals of protecting the environment and endangered species. |
В своей практике ОВЧО стратегически сочетает такие формы работы, как просвещение и мобилизация широкой общественности, практическое осуществление природоохранных мероприятий, участие в судебных процессах, активное использование средств массовой информации и содействие пересмотру политики для достижения наших целей охраны окружающей среды и сохранения вымирающих видов фауны. |
Anti-stigma campaigns, peer education, home-based care and partnerships with the people living with HIV/AIDS are only part of the job being done by our staff members and our volunteers. |
Кампании по разъяснению широкой общественности необходимости оказания помощи и поддержки больным, просвещение с привлечением сверстников, уход на дому и создание партнерств с инфицированными ВИЧ/СПИД - это лишь часть того, что делают наши сотрудники и добровольцы. |
A network of 15 youth-friendly centres in Haiti were set up and offer a number of activities including education, training, and edutainment. |
В Гаити была организована сеть из 15 «дружественных» центров для молодежи, которые предлагают различные виды деятельности, в том числе просвещение, специальную подготовку и обучение через развлечение. |
But, in fact, marketing budgets cover a lot more than this, most importantly the "education" of doctors (which teaches them to prescribe more drugs). |
Но на самом деле средства, выделенные на маркетинг, расходуются далеко не только на это, и наиболее важной статьей является «просвещение» врачей (при котором их учат прописывать больше лекарств). |
Taken together, the over 420 million children of South Asia lag behind every other regional group in the basic support they receive in areas such as nutrition and education. |
В странах Южной Азии дети, общая численность которых превышает 420 млн. человек, живут в наихудших условиях по сравнению с любой другой социальной группой в этом регионе с точки зрения удовлетворения их основных потребностей в таких областях, как питание и просвещение. |
Emerging areas for programme breakthroughs in UNICEF include gender socialization in early childhood, broad-based education, and life-skill learning opportunities in childhood and adolescence. |
Новые направления перспективных программ ЮНИСЕФ включают популяризацию гендерных вопросов в раннем детстве, просвещение на широкой основе и создание возможностей для привития жизненно важных навыков в детском и подростковом возрасте. |
Conducting public information and education campaigns untouched by any form of ideological or partisan indoctrination is one of the proper functions of any contemporary State. |
Информирование и просвещение общественности без какой-либо идеологической или политически ориентированной "мобилизации" являются частью функций, которое любое государство в настоящее время имеет право осуществлять. |
Instead of a public health system that focused on prevention, sanitation, clean water, proper nutrition and education, most countries pursued the physician- and hospital-based medical model prevalent in developed countries. |
Вместо создания государственной системы здравоохранения, которая бы решала такие вопросы, как профилактика заболеваний, санитария, обеспечение чистой водой, надлежащее питание и просвещение, большинство стран следовало ориентированной на частных врачей и больницы модели медицинского обслуживания, характерной для развитых стран. |
Parenting education and support have been important components of "well child/tamariki ora" services purchased by the RHAs and now by the HFA. |
Просвещение родителей и помощь им являются важными компонентами услуг по обеспечению "благополучия ребенка/тамарики ора", которые раньше обеспечивали роз, а теперь - уфз. |
They undertook, individually and collectively, to draw up and implement national and regional programmes of information, conscience-raising and education with regard to the Conference. |
Они обязуются, каждая в отдельности и коллективно, разработать и осуществить национальные и региональные программы, направленные на информирование общества, повышение его заинтересованности и просвещение, в преддверии Конференции. |
For this reason, an approach beginning long before adulthood, such as population education in the school system, is required. |
Поэтому необходимо ориентировать все мероприятия на детей и молодежь, например организовывать просвещение по вопросам демографии в школе. |
Investments made in the girl child's health and education are steps towards raising the age at marriage and reducing early child-bearing, while also increasing her options later in life. |
Инвестиции в охрану здоровья и просвещение девочек - это меры, способствующие повышению возраста вступления в брак и сокращению показателей деторождения в раннем возрасте, а также расширению возможностей, открывающихся перед девочками в последующие годы жизни. |
These include water, energy, poverty eradication (alternative livelihoods), land rehabilitation, education (public awareness and capacity building), and environmental information systems. |
К ним относятся водные ресурсы, энергия, искоренение нищеты (альтернативные источники получения средств к существованию), восстановление продуктивности земель, образование (просвещение населения и наращивание потенциала) и экологические информационные системы. |
Sensitization campaigns, including mine-risk and health-risk education, have been organized for IDPs and refugees to ensure the safety and voluntary nature of returns. |
Просветительские кампании, включая просвещение по вопросам минной опасности и опасностей для здоровья, были организованы для внутренне перемещенных лиц и беженцев, с тем чтобы обеспечить безопасность и добровольный характер возвращений. |
The organization pursues its objective through a multi-disciplinary approach concentrating on three areas: information and lobbying, prevention and education and social assistance for trafficked women. |
Организация ведет работу на основе мультидисциплинарного подхода, сосредоточив усилия на трех областях: информация и лоббирование, предотвращение, а также просвещение и социальная помощь для женщин - жертв торговли. |
The International Organization for Migration continued to facilitate medical evacuation and to improve psychosocial services, school health education and awareness concerning HIV/AIDS in Kosovo. |
Международная организация по миграции продолжала содействовать эвакуации жителей Косово, обусловленной медицинской необходимостью, и повышать эффективность психосоциальных услуг, совершенствовать просвещение школьников по вопросам охраны здоровья и улучшать осведомленность жителей края о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The main lines of action of the second are human rights education, human rights research and standard-setting and monitoring. |
Основными направлениями деятельности второй стратегии является просвещение по правам человека, научные исследования в области прав человека, разработка стандартов и контроль. |
Policymakers still hold certain gender-biased assumptions, including that contraception users are women, reproductive health education should be aimed at women, and so forth. |
Лица, определяющие политику, придерживаются предвзятых взглядов на гендерные роли, например считается, что противозачаточными средствами пользуются только женщины, просвещение по вопросам охраны репродуктивного здоровья должно ориентироваться на женщин и т. п. |
In 2008, out of 1,143 complaints finalized, 90 cases were discriminatory acts, on which the Commission recommended remedies such as policy changes, human rights education and/or monetary compensation. |
В 2008 году были вынесены решения по 1143 жалобам, из которых 90 были связаны с актами дискриминации, для пресечения которых Комиссия рекомендовала такие корректирующие меры, как изменение проводимой политики, просвещение в области прав человека и (или) денежные компенсации. |