Measures taken to provide education concerning prevailing health problems and means of preventing and controlling them |
Меры, принятые с целью обеспечить просвещение по основным проблемам здравоохранения, средствам профилактики и решения этих проблем |
Ensure education and participation at grass-roots level according to the interests and abilities of the participants |
обеспечивать просвещение и участие на низовом уровне с учетом интересов и способностей участников; |
Disarmament education is broadly focused on the need to reduce armaments with a view to their complete elimination as a means of reducing both the likelihood and the severity of armed conflict. |
Просвещение в области разоружения в целом направлено на разъяснение необходимости сокращения вооружений с целью их полного уничтожения в качестве средства уменьшения вероятности и смягчения ожесточенности вооруженных конфликтов. |
Human rights education was not included in the curriculum as a separate subject but was integrated into specialist security and interdisciplinary subjects. |
Хотя просвещение по правам человека не было включено в учебную программу в качестве отдельного предмета, оно было включено в занятия по специализированным предметам, посвященным вопросам безопасности и междисциплинарным аспектам. |
Consumer education on a global basis, information-sharing and transparency were necessary in order to make consumers better able to protect themselves from unscrupulous business practices. |
Просвещение потребителей на глобальном уровне, обмен информацией и обеспечение транспарентности необходимы для того, чтобы потребители могли лучше защитить себя от недобросовестной деловой практики. |
Communication, education and public awareness; |
Коммуникация, просвещение и повышение осведомленности общественности; |
Some schools have included components of population and family life education in their curriculum, and primary school pupils are also taught about AIDS. |
Ряд школ включили в свои учебные планы такие элементы, как народонаселение и просвещение по вопросам семейной жизни. |
Despite serious lack of capacity in areas such as strengthening infrastructure, areas such as education and health are still given priority attention by government authorities. |
Несмотря не серьезную нехватку средств, идущих на укрепление инфраструктуры, органы власти продолжают уделять первоочередное внимание таким социальным сферам, как просвещение и здравоохранение. |
Areas of focus include water and sanitation, urban environmental improvements, education, reproductive health, HIV/AIDS awareness and prevention and poverty reduction. |
В качестве основных направлений работы предусмотрены следующие: водоснабжение и санитария; улучшение городской экологии; просвещение; репродуктивное здоровье; информированность и осведомленность о ВИЧ/СПИДе и его предотвращение; а также сокращение масштабов нищеты. |
Awareness campaigns which focus on prevention, inclusive education, family care and the promotion of the rights of children with disabilities need to be undertaken. |
Необходимо организовать разъяснительные кампании с акцентом на профилактику, включая просвещение, семейное попечение и поощрение прав детей-инвалидов. |
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. |
Для сокращения масштабов недоедания требуется не только улучшать распределение продуктов питания, но и принимать такие меры, как просвещение малоимущих по вопросам питания и обеспечение их доступа к технологиям, связанным с питанием. |
Health education was an integral part of the school curriculum, and a panel of experts had been established to develop relevant teaching materials, coordinate activities and train teachers. |
Санитарное просвещение является составной частью школьной программы, и создана специальная группа экспертов для разработки соответствующих учебных пособий, координации работы и подготовки учителей. |
Several ASEAN members, my country included, have provided assistance in areas such as education, human resource development and health, particularly HIV/AIDS treatment and prevention. |
Некоторые члены АСЕАН, в том числе и моя страна, оказывают содействие в таких областях, как просвещение, развитие людских ресурсов и здравоохранение, особенно в лечении и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
In addition the Junior Farmer Field and Life Schools address issues such as HIV/AIDS awareness and prevention, gender sensitivity, child protection, psychosocial support, nutritional education and business skills. |
Кроме того, в «Школах фермерства и жизни для молодежи» рассматриваются такие вопросы, как информированность о ВИЧ/СПИДе и их профилактике, понимание гендерной специфики, защита детей, психосоциальная поддержка, просвещение по вопросам питания и развитие навыков предпринимательской деятельности. |
The two themes, conflict prevention and post-conflict peace-building, and education, are crucial components for achieving durable peace and sustainable development in Africa. |
Эти две темы - предотвращение конфликтов, а также постконфликтное миростроительство и просвещение - являются важнейшими компонентами обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
Effort has been devoted to training a wide range of professionals and staff in relevant sectors, including health, education, justice and social welfare. |
Проводилась работа по профессиональной подготовке широкой номенклатуры специалистов и работников различных секторов, включая здравоохранение, просвещение, правосудие и социальное обеспечение. |
Peer education and school-based prevention interventions, implemented by young people themselves, are good examples of effective strategies in raising awareness about HIV/AIDS among young people. |
Взаимное просвещение и меры профилактики, преподаваемые в школах и пропагандируемые самими молодыми людьми, являются хорошими примерами эффективного осуществления стратегий, направленных на повышение информированности молодежи о ВИЧ/СПИДе. |
The Government has continued to promote human rights education and numerous activities to enlighten people on human rights protection. |
Правительство оказывает содействие образованию в области прав человека и поддерживает многочисленные мероприятия, цель которых - просвещение населения в вопросах защиты прав человека. |
There is growing evidence that preventive education needs to be delivered at a time when it is more likely to influence attitudes and behaviour. |
Все больше фактов свидетельствует о том, что просвещение по вопросам предупреждения злоупотребления наркотиками следует начинать в том возрасте, когда скорее всего можно воздействовать на поведение и отношения учащихся. |
The core child protection training package (see para. 33) will include education and training on HIV/AIDS prevention for all peacekeeping personnel. |
Основной учебный пакет по вопросам защиты детей (см. пункт ЗЗ) будет включать в себя подготовку и просвещение всего миротворческого персонала по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Support is also urgently required for fostering the building of professional capacity, especially in such critical areas of the public sector as health, education and the judiciary. |
В экстренном порядке требуется также поддержка в деле развития кадровых ресурсов, особенно в таких важнейших сферах государственного сектора, как здравоохранение, просвещение и судебная система. |
The exponential growth of the Internet in households and schools prompted a renewed interest in the concept of youth media education in formal and informal school curricula. |
Стремительный рост масштабов использования Интернета в семье и школе стал причиной усиления интереса к такой концепции, как просвещение молодежи по вопросам работы СМИ, в программах формального и неформального школьного обучения. |
Prevention, education and awareness were key tools in promoting tolerance and respect for diversity, human dignity and human rights, and effective political measures could prevent the spread of racist ideologies. |
Предупреждение, просвещение и повышение осведомленности являются ключевыми инструментами в деле содействия терпимости и уважения разнообразия, человеческого достоинства и соблюдения прав человека, а эффективные политические меры могут предотвращать распространение расистских идеологий. |
We have to alleviate poverty and provide education through direct assistance, and ensure development and employment through fair trade. |
Мы должны бороться с нищетой и нести просвещение за счет прямой помощи, а за счет справедливой торговли - обеспечивать развитие и занятость. |
Human rights education also continued as part of the curriculum of the MINURCA civilian police component (CIVPOL) training for the National Police and the Gendarmerie. |
Просвещение по правам человека является также частью учебной программы организованных компонентом гражданской полиции МООНЦАР курсов по подготовке кадров для национальной полиции и жандармерии. |