The Anti-Corruption Commission maintained its three-pronged approach of prevention, education and prosecution. |
Комиссия по борьбе с коррупцией, как и прежде, применяла свой триединый подход, который, в частности, включает профилактику, просвещение и преследование. |
For cerebrospinal meningitis, he suggested altered house designs, early vaccination initiatives, mobile clinics and health education. |
Для цереброспинального менингита он предложил изменить конструкцию домов, активизировать инициативы по ранней вакцинации, применять передвижные медицинские пункты и развивать санитарное просвещение. |
The pre-workshop surveys undertaken in three regions ranked public awareness as top priority among the Article 6 elements, ahead of education and training, education and public participation, and training and education. |
Согласно результатам обследований, проводившихся перед рабочими совещаниями в трех регионах, в качестве наиболее приоритетного из элементов статьи 6 было признано информирование общественности, за которой следуют просвещение и подготовка кадров, просвещение и участие общественности, подготовка кадров и просвещение. |
The majority of anti-corruption agencies in the region followed a three-pronged approach of corruption investigation, prevention and education. |
Большинство антикоррупционных учреждений региона руководствовались подходом, включающим такие три элемента, как расследование случаев коррупции, их предупреждение и просвещение в этой области. |
Activities include teacher-training, school-focused income-generation, girls' education, environmental education, and tracing and integration assistance for unaccompanied children. |
Мероприятия в рамках указанной инициативы включают подготовку учителей, связанную со школами доходообразующую деятельность, образование девочек, экологическое просвещение и контроль за предоставлением помощи несопровождаемым детям и интегрирования этой помощи. |
Government initiatives to promote and protect human rights in schools included civic education, moral education and education for peace. |
Для поощрения и защиты прав человека в школах государством организуются занятия по таким предметам, как гражданское воспитание, морально-нравственное воспитание и просвещение по вопросам мира. |
Population education has traditionally drawn its content from different sources, such as statistics, social studies, culture and environment, and included what has been commonly referred to as family-life education. |
Просвещение по вопросам народонаселения традиционно наполняется содержанием из различных источников, таких, как статистика, социальные исследования, культура и окружающая среда, и включает в себя такой широко известный элемент, как просвещение в области семейной жизни. |
Within the framework of the UNESCO initiative "Learning without frontiers", which fosters lifelong education for all at all levels, joint ITU/UNESCO pilot projects on education application of interactive television are being implemented. |
В рамках инициативы ЮНЕСКО "Просвещение без границ", пропагандирующей концепцию пожизненного образования для всех и на всех уровнях, осуществляются совместные экспериментальные проекты МСЭ/ЮНЕСКО в области применения интерактивного телевидения в образовании. |
These include compulsory environmental education in teachers' training; integration of climate change into geography and science curricula; extracurricula activities such as an eco-school programme; and an annual environmental education calendar. |
К ним относятся: обязательное экологическое просвещение учителей в процессе их подготовки; включение материалов об изменении климата в учебные планы по географии и естествознанию; осуществление такой внеучебной деятельности, как реализация программы организации экошкол; и ежегодное ведение эколого-просветительского календаря. |
Apart from general education measures, the NCCE has instituted a number of programmes that educate the public on racial discrimination. |
Помимо общевоспитательной работы, НКГВ разработала ряд программ, предусматривающих просвещение населения по проблематике расовой дискриминации. |
5.17 It is now commonly recognized that human rights education is a vital component for the advancement of women. |
В настоящее время общепризнано, что просвещение в вопросах прав человека является жизненно важным компонентом деятельности по улучшению положения женщин. |
It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal. |
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные. |
The majority of measures taken by Governments pertain to the area of prenatal care and information, education and communication. |
Большинство принятых правительствами мер относятся к таким сферам деятельности, как медицинское обслуживание беременных женщин и информация, просвещение и коммуникация в дородовый период. |
Services include: individual needs assessment; residential multiphase treatment sessions; health and addiction education; and community recovery groups. |
Она предоставляет следующие услуги: оценку индивидуальных потребностей; много-фазовые сеансы лечения по месту содержания; просвещение в вопросах здоровья и наркотической зависимости и общинные реабилитационные группы. |
That resulted in the Mombasa declaration, urging Governments to use education as a force for peace-building, conflict prevention, conflict resolution and nation-building. |
По итогам ее работы была принята Момбасская декларация, содержащая настоятельный призыв к правительствам использовать просвещение в качестве одного из инструментов миростроительства, предотвращения и урегулирования конфликтов и национального строительства. |
Human rights education and awareness-raising should be included in the curricula of schools and educational institutions at all levels. |
Просвещение в вопросах прав человека и повышение уровня осведомленности в данной области надлежит включить в программы школ и учебных заведений на всех уровнях образования. |
While information and education constitute an integral component of an anti-tobacco strategy, such efforts must be supplemented by an environment that discourages smoking. |
Хотя распространение информации и просвещение являются неотъемлемым компонентом стратегии борьбы с курением, эти усилия должны дополняться созданием соответствующих условий, стимулирующих людей отказываться от курения. |
Activities include football-based education in schools and youth football teams, games and poster campaigns. |
Такие мероприятия включают просвещение в школах на базе футбола, создание молодежных футбольных команд, проведение турниров и выставок плакатов. |
Such care is not a given, however, in an environment where HIV/AIDS education is severely lacking. |
Такое привлечение внимания к проблемам инфицированных ВИЧ/СПИДом не является достижением в условиях, когда просвещение по проблеме ВИЧ/СПИДа страдает серьезными недостатками. |
All AFXB-Villages provide HIV prevention education, prevention of mother-to-child transmission; and access to antiretroviral therapy. |
Во всех деревнях АФКБ обеспечивается просвещение в отношении профилактики, предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку и доступа к антиретровирусной терапии. |
Peer education will be a major vehicle for these prevention-focused messages. |
Просвещение, которое осуществляется в рамках однородных групп, станет одним из основных средств пропаганды этих идей, направленных на предотвращение заражения. |
The Unit will provide ongoing awareness training, including peer education, keeping step with troop rotations. |
Группа будет на постоянной основе организовывать учебную подготовку с целью повышения осведомленности о ВИЧ, включая взаимное просвещение, с должным учетом процесса замены военнослужащих. |
They include old-age pensions, caregiver support, promoting multigenerational living arrangements, intergenerational learning programmes and family and parental education. |
Они включают пенсии по старости, оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход, поощрение совместного проживания представителей разных поколений, программы передачи опыта от поколения к поколению, а также просвещение по вопросам семейных и родительских обязанностей. |
Lastly, combating racial discrimination was a long-term process which above all required addressing prejudices and changing mindsets through education and awareness-raising. |
Наконец, г-н Морено указывает, что борьба с расовой дискриминацией - это длительный процесс, самым важным аспектом которого является борьба с предрассудками и влияние на умы и сердца через образование и просвещение. |
Services include: individual needs assessment; residential multiphase treatment sessions; health and addiction education; and community recovery groups. |
Услуги, оказываемые в рамках этой программы, включают оценку потребностей каждого пациента, сеансы лечения на дому, просвещение по вопросам, касающимся влияния наркотической и алкогольной зависимости на здоровье человека, и занятия в общинных группах реабилитации. |