Discuss and adopt recommendations to the Government of Tajikistan to establish a functional national mechanism to work on human rights issues (individual complaints, national reports and recommendations of treaty bodies and human rights education) |
Обсуждение и принятие рекомендаций правительству Таджикистана в отношении создания функционирующего национального механизма для работы в области прав человека (индивидуальные жалобы, национальные доклады и рекомендации договорных органов, а также просвещение в области прав человека) |
(c) The Ministry of Population and Family Affairs to be responsible for such matters as family planning, mother and child health and health education, and the National Population Council, which is essentially concerned with these spheres; |
(с) министерство по делам народонаселения и семьи, ответственное за решение таких вопросов, как планирование семьи, охрана материнства и детства, санитарное просвещение, и Национальный совет по делам народонаселения, который занимается в основном решением вопросов, связанных с этой проблематикой; |
Education is an important and powerful tool. |
Важным и мощным средством в этом деле является просвещение. |
Calls upon the Assistance Mission and the Joint Electoral Management Body to provide sufficient training to the election personnel as well as voter and civic education, with a particular focus on women, before parliamentary and local elections; |
призывает Миссию по содействию и Объединенный орган по управлению избирательным процессом обеспечить достаточную подготовку сотрудников избирательных комиссий, а также просвещение избирателей и просвещение в области гражданских прав, уделяя при этом особое внимание женщинам, еще до проведения парламентских и местных выборов; |
The line of work that has been followed is the presentation of proposals to the Civil Service regarding the education in human rights, taking into consideration the importance of this issue for the promotion of human rights in the Spanish society. |
Она была нацелена на то, чтобы рекомендовать гражданской службе мероприятия по просвещению в области прав человека с учетом того большого значения, которое такое просвещение имеет для поощрения прав человека в испанском обществе; |
Modifications in processes and demands (rainwater harvesting, water conservation, pricing, regulation, legislation, basin planning, payments for ecosystem services, stakeholder participation, consumer education and awareness) for existing systems and water users |
изменение процессов и потребностей (сбор сточной воды, сохранение водных ресурсов, ценообразование, регулирование, законодательство, планирование и использование водных бассейнов, платежи за использование экосистемных услуг, участие заинтересованных сторон, образование и просвещение потребителей) для нынешних систем и потребителей водных ресурсов; |
(b) The planned activities that will affect the subject areas presented in the first set: data collection and analysis, research, provision of services, managerial operations of programmes, creation of awareness and information, education and communication activities, and evaluation of actions; |
Ь) запланированные мероприятия, которые призваны оказать воздействие на тематические разделы, указанные в первой группе: сбор и анализ данных, научно-исследовательская деятельность, предоставление услуг, деятельность по управлению программами, просвещение и информация, образование и коммуникационные мероприятия, а также оценка действий; |
(c) Education in the basic and practical aspects of the development and use of space science and technology and in the use of technology for academic education and social and cultural development; |
с) просвещение в базовых и практических аспектах с целью развития и использования космической науки и техники, а также использования технологии в сфере академического образования и в социальной и культурной областях; |
Recognising that Education for Sustainable Development is taking up the important achievements of Environmental Education. |
Признавая, что просвещение в интересах устойчивого развития способствует обеспечению важных достижений в области экологического просвещения. |
Human Rights Education and Gender Equality Education for Eliminating Stereotyped Perceptions of Gender Roles |
Просвещение по вопросам прав человека и гендерного равенства в целях искоренения стереотипных представлений о гендерных ролях |
Education on human rights at all levels has not received adequate investments and attention. |
Просвещение по вопросам прав человека на всех уровнях пока не получило должного внимания и не привлекло адекватных инвестиций. |
Education was therefore the principal means used to combat the phenomenon. |
Поэтому основным средством, используемым для борьбы с этим явлением, является просвещение. |
Education and training for various sectors have also been priorities. |
К числу приоритетных задач относятся также просвещение и профессиональная подготовка представителей различных секторов. |
World Education also provides support for formal schooling, apprenticeship and vocational training. |
Организация «За всемирное просвещение» также оказывает поддержку в сферах формального образования, ученичества и профессионально-технического обучения. |
Education may take place in formal or non-formal settings. |
Просвещение может осуществляться как в формальных так и в неформальных условиях. |
Education and training remain important but underutilized tools for promoting peace, disarmament and non-proliferation. |
В деле укрепления мира, разоружения и нераспространения по-прежнему недостаточно эффективно используются такие средства, как просвещение и учебная подготовка. |
Education Media: "Strategic Role in Early Childhood Development". |
Просвещение представителей средств массовой информации по теме «Стратегическая роль в развитии детей в раннем возрасте». |
Education played an important role in combating and preventing intolerance. |
Просвещение играет важную роль в деле борьбы с нетерпимостью и ее предупреждения. |
Education for sustainability calls for both interdisciplinary inquiry and action. |
ЗЗ. Просвещение в интересах устойчивого развития требует проведения как междисциплинарных исследований, так и действий. |
Education and awareness-raising were key components in efforts to bring about that change. |
Просвещение и повышение уровня осведомленности и информированности являются основными элементами тех усилий, которые направлены на обеспечение таких перемен. |
Education is a fundamental element in combating discrimination. |
Просвещение является одним из важнейших элементов в борьбе с дискриминацией. |
Civic Education and Learning for Gender Mainstreaming . |
Гражданское просвещение и образование в целях приоритетного решения гендерных проблем . |
Education and awareness-raising is a key step. |
В качестве ключевого шага выступает просвещение и повышение осведомленности. |
"Gender and Peace Education" manual. |
Учебное пособие «Просвещение по вопросам мира и положения женщин». |
Education in human rights was also crucial in that regard. |
Важное значение в этой связи имеет также просвещение в области прав человека. |