The potential of health services as entry points for offering a package of youth-friendly reproductive health services that include voluntary counselling and testing, AIDS prevention education, STI control, and psychosocial support has not been optimized. |
Потенциал служб здравоохранения как центров по предоставлению специально ориентированного на молодежь комплекса услуг в области охраны репродуктивного здоровья, который включает добровольное консультирование и тестирование, просвещение в целях профилактики СПИДа, борьбу против ИППП и психологическую поддержку, используется не оптимально. |
An important component of health protection was parental involvement and education, which went a long way towards achieving children's continuous good health. |
Важным компонентом охраны здоровья является участие и просвещение родителей, которым отводится заметная роль в обеспечении крепкого здоровья детей на постоянной основе. |
The European Community's support programme for the same period amounts to €215 million, with good governance, security, education, economic development and support of livelihoods as priority sectors. |
Общая стоимость программы поддержки со стороны Европейского союза составит за указанный период 215 млн. евро, причем приоритетными направлениями в ней являются управление, безопасность, просвещение, экономическое развитие и содействие обеспечению источников средств к существованию. |
Home gardening support, with nutritional education, is provided to increase vegetable production for domestic consumption and local marketing for female-headed households in the riverine areas and FAO assisted in constructing 35 sluice gates for cultivation and flood prevention work. |
В целях увеличения производства овощей для домашнего потребления и сбыта на местных рынках возглавляемыми женщинами домашними хозяйствами в районах, расположенных вдоль рек, оказывается поддержка приусадебному огородничеству, которая также включает просвещение по вопросам рационального питания. |
More education is needed in all societies on the implications of population-environment relationships in order to influence behavioural change and consumer lifestyles and to promote sustainable management of natural resources. |
Во всех типах общества требуется активизировать просвещение по вопросам, касающимся воздействия взаимосвязи между народонаселением и окружающей средой, с тем чтобы изменить поведение и подходы потребителя, а также содействовать рациональному использованию природных ресурсов. |
Action can be taken in several areas: education and training, information and communication, inter- and intra-denominational dialogue, town planning and democracy and development. |
Эти меры охватывают целый ряд областей: просвещение и образование, средства информации и связи, межконфессинальный и внутриконфессиональный диалог, политику урбанизации, демократию и развитие. |
Risk education should be integrated with explosive remnants of war survey/data gathering and clearance as well as with the work of other development and aid sectors. |
Просвещение на предмет риска следует комбинировать с обследованием/сбором данных в связи с взрывоопасными пережитками войны и разминированием, а также с работой других секторов развития и оказания помощи. |
The Commission has remained interested in this topic, but it would be fair to say that human rights education has still not seen lift-off in the international community. |
Комиссия проявляет неизменный интерес к этому вопросу, однако ради справедливости следует отметить, что просвещение в области прав человека до сих пор не приобрело должных масштабов среди международного сообщества. |
In addition, the easy accessibility of weapons allows violence to fester in crisis regions, creating medium and long-term effects that weaken every aspect of society including socio-economic development, government structures, health and education. |
Кроме того, из-за легкодоступности оружия проблема насилия в переживающих кризис районах приобретает хронический характер, вызывая пагубные среднесрочные и долгосрочные последствия во всех сферах жизни, включая социально-экономическое развитие, деятельность государственных учреждений, здравоохранение и просвещение. |
In Belarus, UNDP implemented a USAID-funded "family health" project with focus on the radio-ecological education of health-care professionals, pregnant women and nursing mothers, future fathers, secondary school teachers and schoolchildren in Chernobyl-affected regions. |
В Беларуси ПРООН осуществила финансировавшийся ЮСАИД проект «Здоровье семьи», основной целью которого является радиационно-экологическое просвещение работников медицинских учреждений, беременных женщин и кормящих матерей, будущих отцов, учителей средних школ и школьников в пострадавших от чернобыльской аварии районах. |
Reproductive health education that is life-affirming, person-centred and evidence-based equips rural women with the tools to know their bodies and to plan for childbearing without reliance on drugs or other medical interventions. |
Повышающее качество жизни, адресное и научно обоснованное просвещение по вопросам охраны репродуктивного здоровья предоставляет сельским женщинам возможность самим оценивать состояние своего здоровья и планировать беременность, не прибегая к лекарственным препаратам или другим формам медицинского вмешательства. |
When drug education in schools based on life skills is implemented according to the standards of scientific evidence, it is known to be very effective, as it can prevent up to 20 per cent of new initiations. |
Если наркологическое просвещение в школах, основанное на жизненных навыках, осуществляется в соответствии со стандартами научного подтверждения фактов, то, как известно, его эффективность весьма высока, поскольку оно способно предупредить до 20 процентов новых случаев приобщения к наркотикам. |
Health education for all groups and public awareness of how the AIDS virus is spread and means of prevention; |
просвещение всех групп по вопросам здравоохранения и повышение уровня осведомленности населения о способах распространения вируса СПИДа и методах его профилактики; |
Human right education within ACS HRN (Afgh. civil society HR Network) ACS HRN |
Просвещение по правам человека в рамках СПО ГОА (сети правозащитных организаций гражданского общества Афганистана) |
Tasks carried out at this moment were: mapping and marking of affected areas, mine risk education to the former IDPs and mine clearance on a limited scale mostly focused on the return/resettlement of IDPs/expellees. |
На тот момент решались следующие задачи: картографирование и маркировка затронутых районов, просвещение бывших ВПЛ по минным рискам и проведение разминирования в ограниченных масштабах с особым акцентом на возвращение/переселение ВПЛ/изгнанников. |
By providing education and training on development to site experts and policymakers, the Republic of Korea is expanding cooperation with various non-governmental organizations in partner countries rather than confining the training partnership to the Government level. |
Организуя просвещение и подготовку по вопросам развития для экспертов на местах и лиц, отвечающих за разработку политики, Республика Корея расширяет сотрудничество с различными неправительственными организациями стран-партнеров, не ограничиваясь отношениями партнерства с правительственными органами. |
14.19 Development measures such as the expedited access to water; sanitation; electrification; telephone facilities and education have also had positive spin-offs for improved quality of life and women's economic empowerment, in particular for women in rural areas. |
14.19 Меры в области развития, такие как быстрое обеспечение доступа к воде, улучшение санитарных условий, электрификация, налаживание телефонной связи и просвещение, также способствовали улучшению качества жизни женщин и расширению их экономических прав и возможностей, особенно в сельских районах. |
CARICOM member States have been forced to divert scarce resources from key developmental initiatives, such as those in health, education, food, provision of critical infrastructure, to climate change adaptation activities. |
Государства - члены КАРИКОМ вынуждены отвлекать на меры адаптации к изменяющемуся климату скудные ресурсы от ключевых инициатив в таких сферах, имеющих непосредственное отношение к развитию, как здравоохранение, просвещение, продовольственное обеспечение, создание крайне необходимых объектов инфраструктуры. |
It also offers a range of services: membership benefits, community social development, training for work and leisure, health education, legal advice, the Tercera Llamada scheme, employment and "INAPAM in your neighbourhood". |
НИП ведет работу по следующим направлениям: регистрация, общинное социальное развитие, профессиональная подготовка и проведение досуга, санитарное просвещение, юридическое консультирование, производственное кредитование, трудоустройство и "НИП в твоем квартале". |
Afghanistan continues on a slight upward trend with regard to macroeconomic indicators and most basic social programmes such as education and health, yet there are still numerous difficulties associated with gaining the popular support of the average Afghan citizen. |
В Афганистане сохраняется тенденция к некоторому улучшению макроэкономических показателей и показателей в рамках большинства основных социальных программ, таких, как просвещение и здравоохранение, однако по-прежнему существуют многочисленные трудности в том, чтобы добиться поддержки со стороны среднего афганского гражданина. |
NIED has integrated population and family life education into Life Science, Biology, Social Studies, Home Economics, Development Studies, Geography and Home Ecology due to cross-curricula issues. |
НИРО включил просвещение по вопросам демографии и подготовки к семейной жизни в программы по изучению науки о жизни, биологии, обществознания, домоводства, вопросов развития, географии и бытовой экологии вследствие наличия межпредметных проблем. |
Successful strategies call for promoting labour-demanding growth, investing in education and health, and providing safety nets for the poor. |
Успеха в этой области можно добиться с помощью стратегий содействия росту, требующему создания новых рабочих мест, инвестирования в просвещение и здравоохранение и создания систем безопасности для малоимущих. |
Human rights education must be promoted comprehensively and continuously as a lifelong process if we want our gains to benefit future generations. |
Если мы хотим, чтобы наши устремления принесли пользу грядущим поколениям, мы должны постоянно и на всеобъемлющей основе поощрять просвещение в отношении прав человека на протяжении всей жизни человека. |
During 2005-2008, a total of 195,702 people benefited from activities such as children's therapy and health education camps, family centres and clubs for mothers, training of trainers and health information. |
В 2005 - 2008 годах в общей сложности 195702 человека воспользовались такими мероприятиями, как детские оздоровительные и лечебно-просветительские лагеря, семейные центры и клубы для матерей, подготовка инструкторов и просвещение в области здравоохранения. |
These could include education, resources for research and information, access and empowerment opportunities, grass-roots communities, initiatives to empower women and girls on human rights and productive capacity-building. |
Эти меры могут включать просветительскую деятельность, предоставление средств для проведения исследований и информирования, расширение прав и возможностей женщин, в том числе доступа, создание сообществ на низовом уровне, просвещение женщин и девочек в вопросах прав человека и укрепление производственного потенциала. |