| Comprehensive preventive health care and health education; | комплексные профилактические услуги и санитарное просвещение; |
| The ODVV's main activities centre on the promotion and education of human rights, and a culture of non-violence. | Деятельность ОЗЖН в основном направлена на поощрение и просвещение в области прав человека и развитие культуры ненасилия. |
| Training and education on the provisions of the Convention | Подготовка и просвещение, связанные с положениями Конвенции |
| Combining short-term alleviation measures with structural measures in the areas of education, water and sanitation, food security, microcredit and agricultural productivity, among others, is necessary. | Краткосрочные меры, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты, надо сочетать со структурными мерами, в частности в таких областях, как просвещение, водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность, микрокредитование и повышение производительности в сельском хозяйстве. |
| Affected communities have been involved in the planning and provision of targeted services such as peer education and outreach, and have helped shape our research agendas. | Затронутые этой эпидемией группы населения принимают участие в планировании и оказании таких целенаправленных услуг, как просвещение среди сверстников и агитационно-пропагандистская работа, а также способствуют разработке наших исследовательских программ. |
| In addition, it is estimated that over 1,000,000 persons have undergone some form of mine risk education since entry info force. | Кроме того, по оценкам, со вступления в силу более 1000000 человек прошли в той или иной мере просвещение по минным рискам. |
| Although there are some differences, consideration should be given to a harmonized effort amongst these three activities to address awareness and education. | Хотя имеются кое-какие расхождения, следует подумать о гармонизированных усилиях по этим трем видам деятельности с целью обеспечить осведомленность и просвещение. |
| States Parties are encouraged to actively engage in education and awareness raising of the implementation of the Convention through various forms including holding seminars or training courses. | Государства-участники побуждаются активно вовлекаться в просвещение и повышение осведомленности об осуществлении положений Конвенции в различных формах, включая проведение семинаров и курсов подготовки кадров. |
| Given the varying level of economic development of States Parties, education and awareness raising could be facilitated by strengthening international cooperation under Article X of the Convention. | С учетом различного уровня экономического развития государств-участников, просвещение и повышение осведомленности могло бы облегчаться за счет укрепления международного сотрудничества по статье Х Конвенции. |
| (c) Initiatives with other service providers, provision of information and education. | с) совместные инициативы с другими поставщиками услуг, предоставление информации и просвещение. |
| UNEP recognizes that environmental education needs to incorporate a better understanding and application of indigenous knowledge and traditional coping strategies in the context of climate change. | ЮНЕП признает, что экологическое просвещение должно включать улучшение понимания и применение знаний коренных народов и традиционных стратегий выживания в контексте изменения климата. |
| Source: IRC and UNICEF, School sanitation and hygiene education: results from the assessment of a six-country pilot project, May 2006. | Источник: МЦИ и ЮНИСЕФ, Санитарно-гигиеническое просвещение в школах: результаты оценки шестистранового экспериментального проекта, май 2006 года. |
| Conservation of energy and water resources, climate change, environmental education, management of solid waste and health were topics discussed according to local peculiarities. | Такие темы, как сохранение энергетических и водных ресурсов, изменение климата, просвещение по вопросам окружающей среды, удаление твердых отходов и охрана здоровья населения, обсуждались с учетом местных особенностей. |
| To impart a reliable basic political education (knowledge). | грамотно вести элементарное политическое просвещение (распространение знания). |
| Special education, health guidance and family planning | Специальное образование, медико-санитарное просвещение и планирование размера семьи |
| The international community should increase its input in African countries in the areas of infrastructure, agriculture, education, health and environmental protection. | Международному сообществу следует наращивать поддержку африканских стран на таких направлениях, как инфраструктура, сельское хозяйство, просвещение, здравоохранение и охрана окружающей среды. |
| Formal as well as non-formal education were the focus of discussions at the workshops and were found to be equally important. | Просвещение в рамках формальной системы образования, а также просвещение с использованием неформальных методов обучения являлись основным предметом обсуждений на рабочих совещаниях и были признаны в равной мере важными. |
| Youth education, culturally sensitive policies and poor and rural areas were particularly identified as areas of focus, where women's empowerment and increased access to ICT could help reduce gender imbalance. | Были особо отмечены области, требующие дополнительного внимания, такие, как просвещение молодежи, проведение политики, учитывающей культурные особенности, а также вопросы, касающиеся районов проживания нищеты и сельских районов, в которых расширение возможностей женщин и доступа к ИКТ может способствовать сокращению гендерного неравенства. |
| information, public participation and education to raise awareness on health impacts of urban traffic, | информирование, участие общественности и просвещение в интересах повышения уровня осведомленности о воздействии городского движения на здоровье человека; |
| Continued establishment of health clubs under a cooperation programme with partners, incorporating peer education and life skills in their activities; | продолжение работы по созданию клубов здоровья в рамках программы сотрудничества с партнерами, включая взаимное просвещение и выработку навыков самостоятельности; |
| Therefore, disarmament and non-proliferation education plays an important role as a useful and effective means for addressing disarmament and non-proliferation issues. | Таким образом, просвещение в области разоружения и нераспространения играет важную роль в качестве полезного и эффективного средства для разбирательства проблем разоружения и нераспространения. |
| This is in part due to cultural trends, as well as to broad-based efforts and programmes that include education, widespread and free testing, and direct care. | Это частично объясняется культурными тенденциями, а также широкими усилиями и программами, которые включают просвещение, широко распространенное и бесплатное тестирование и непосредственный медицинский уход. |
| Access to information and public education is part of the national strategy on the reduction and elimination of POPs and the national implementation plan of the Stockholm Convention. | Доступ к информации и просвещение общественности составляют часть национальной стратегии по сокращению и ликвидации СОЗ и национального плана по осуществлению Стокгольмской конвенции. |
| It is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions. | Необходимо принять дополнительные меры, такие как медико-санитарное просвещение, повышение информированности об опасностях чрезмерного потребления алкоголя, терапевтические методики для алкоголиков и ограничения в области рекламы. |
| Parenting education and support, particularly for children affected by HIV/AIDS, disabilities and other special needs. | Просвещение родителей и оказание им помощи, особенно по вопросам, касающимся детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, имеющих инвалидность или другие особые потребности |