Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Education - Просвещение"

Примеры: Education - Просвещение
Watershed management and conservation education in Samoa (FAO, 1994) просвещение в Самоа (ФАО, 1994 год)
The available information indicates that the policy measures adopted by a number of them cut across a broad range of issues, covering institutions, environmental education, training, upgrading of local expertise in specific environmental areas, and science and technology. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что принятые рядом этих стран меры затрагивают такие разнообразные вопросы, как институциональное строительство, экологическое просвещение, подготовка кадров, повышение квалификации местных специалистов в конкретных экологических областях и развитие науки и техники.
Among its concerns are the promotion of women's health, health education and the provision of the medical services necessary for women during pregnancy, delivery and while breastfeeding. К его компетенции относятся вопросы содействия охране здоровья женщин, медицинское просвещение и оказание медицинских услуг женщинам в период беременности, родов и грудного вскармливания.
To narrow the gap, the Government would adopt a broad approach that included improved data collection and analysis, employer education and programmes to enhance women's labour-force participation, qualifications and training. В целях уменьшения этого разрыва правительство примет широкий подход, который предусматривает более совершенный сбор и анализ данных, просвещение работодателей и программы по расширению участия женщин в составе рабочей силы, совершенствованию их профессиональных навыков и обеспечению более эффективной профессиональной подготовки.
Women's organizations; Women's political education: Scope of amendments of August 1992 in Tunisia; женские организации и политическое просвещение женщин - сфера действий поправок, принятых в Тунисе в августе 1992 года.
As regards the government media, the Special Rapporteur emphasizes that in the period prior to elections, they must inform the public about the political parties, candidates, campaign issues and voting processes and provide voter education. Что касается государственных средств массовой информации, то Специальный докладчик подчеркивает, что в период, предшествующий выборам, они должны информировать общественность о политических партиях, кандидатах, вопросах выборной кампании и процедурах голосования и обеспечивать просвещение избирателей.
The single wage grid determines the official remuneration of people working in the executive and other budget-financed organizations (education, culture, health care and so forth). Единая тарифная сетка определяет должностные оклады для работников органов исполнительной власти и других бюджетных организаций (просвещение, культура, здравоохранение и т. д.).
(b) Strengthening capacity-building efforts through training and education, seminars, conferences to support ASEM partners in their efforts to implement Security Council resolution 1373 (2001) and relevant international conventions and protocols on anti-terrorism. Ь) наращивать усилия по созданию потенциала через обучение и просвещение, семинары и конференции, организуемые в поддержку усилий партнеров АСЕМ по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и соответствующих международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом.
In 2005, Ethiopia's Enhanced Outreach Strategy reached 6.8 million young children in drought-prone districts with such interventions as vitamin A supplementation, de-worming, measles immunization, hygiene education and nutritional screening linked to feeding. В 2005 году усовершенствованная стратегия помощи Эфиопии позволила охватить 6,8 миллиона детей младшего возраста в засушливых районах такими мероприятиями, как обогащение продовольствия витамином А, дегельминтация, иммунизация от кори, санитарно-гигиеническое просвещение и диетологический скрининг.
We have pledged and are steadily implementing a donation of approximately $500 million to assist in the reconstruction of Bosnia and Herzegovina in various areas including transportation, food, medical services, education, mine clearance and refugee returns. Мы объявили о выделении приблизительно 500 млн. долл. США и стабильно предоставляем ее на нужды перестройки Боснии и Герцеговины во всех областях, включая транспорт, продовольствие, медицинское обслуживание, просвещение, разминирование и возвращение беженцев.
What is needed is a firm policy of strengthening civil authorities and reducing spending on arms, redirecting military spending towards education, health, housing and social investment. Для этого необходимо проведение твердой политики укрепления гражданской власти и сокращения расходов на вооружения, перенаправление военных расходов на просвещение, здравоохранение, жилищное строительство и капиталовложения в другие социальные сферы.
(c) Development of physical and human capital, i.e. training of judges, and education of consumer, business community and government officials; с) развитие физического и человеческого капитала, т.е. подготовка судей и просвещение потребителей, предпринимательского сообщества и государственных должностных лиц;
That work has been especially noteworthy in the following areas: training of the police, education, promotion of human rights, the establishment of State institutions based on the rule of law, and, lastly, facilitating Bosnia and Herzegovina's integration into Europe. Эта работа особенно заметна в таких областях, как подготовка сотрудников полиции, просвещение, обеспечение соблюдения прав человека, создание государственных учреждений, руководствующихся нормами права, и, наконец, оказание содействия Боснии и Герцеговине в деле интеграции в Европу.
Local non-governmental organizations, together with United Nations local staff, continued working throughout the crisis, carrying out mine risk education, permanent marking of minefields and explosive ordnance disposal, but not mine clearance. Местные неправительственные организации в сотрудничестве с местным персоналом Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять свою деятельность на протяжении всего кризиса, осуществляя просвещение по вопросам минной опасности, обозначая минные поля постоянными указателями и уничтожая неразорвавшиеся боеприпасы - единственное, чем они не занимались, было разминирование.
Their main goal is the emancipation of the Albanian woman, a campaign for inclusion of women into the educational system and health related education of rural women. Ее главная цель - достижение равноправия албанских женщин, проведение кампании по включению женщин в систему образования и просвещение сельских женщин в области здравоохранения.
Resource mobilization is essential, in particular, for mine-affected countries to translate the norm into reality by making a difference on the ground, through mine action projects such as demining, victim assistance and mine risk education. И чтобы страны, пораженные минами, могли претворить эту норму в реальность путем изменения ситуации на месте за счет проектов противоминной деятельности, таких как разминирование, помощь пострадавшим и просвещение на предмет риска, существенное значение имеет мобилизация ресурсов.
The MOU covers, inter alia, the following areas: the administration of justice, human rights education, and "legal development" covering both legal and legislative reform. Меморандум предусматривает сотрудничество, в частности, в следующих областях: отправление правосудия, просвещение в области прав человека и «правовое развитие», подразумевающее проведение правовой и законодательной реформы.
The Committee recommends that the State party take further measures to ensure the training and education of teachers, social workers and law enforcement officials, especially those deployed against the insurgents as well as the political segments of the society. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры, обеспечивающие подготовку и просвещение учителей, социальных работников и сотрудников правоприменительных органов, особенно тех, кто занят в борьбе с мятежниками, а также политических сегментов общества.
This is undertaken through teacher-training and the production of educational materials within the framework of education for human rights and culture of peace, as well as by supporting textbooks and school curricula revision. Все это обеспечивается посредством профессиональной подготовки преподавателей, выпуска учебных материалов в рамках проекта «Просвещение в интересах прав человека и культуры мира», а также оказания содействия пересмотру учебников и школьных программ.
Where appropriate and necessary, training and education of policy makers in implementing business development strategies and creating modern institutions for promoting entrepreneurship will also be undertaken. В надлежащих случаях и при необходимости будет также осуществляться профессиональная подготовка и просвещение сотрудников директивных органов по вопросам осуществления стратегий развития предпринимательства и создания современных учреждений для развития предпринимательства.
He noted that education was a key element in the decolonization process, as the people of Pitcairn were not fully aware of the possibilities available to them. Он отметил, что ключевым компонентом процесса деколонизации является просвещение, поскольку жители Питкэрна не обладают полной информацией о возможностях, имеющихся в их распоряжении.
Measures to prevent terrorism, including training and education, are necessary. But they have to be carried out under all circumstances within the rule of law and respect for human rights. Меры по предупреждению терроризма, включая соответствующую специальную подготовку и надлежащее просвещение, несомненно, являются необходимыми, но при любых обстоятельствах такие меры должны приниматься при соблюдении принципа господства права и уважении прав человека.
The United Nations Children's Fund provides support for restoration and development across a broad range of activities, including immunization, HIV/AIDS awareness, malaria control, education, child protection and trauma counselling. Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывает поддержку процессам восстановления и развития путем осуществления широкого спектра мер, которые включают иммунизацию, просвещение относительно ВИЧ/СПИДа, борьбу с малярией, образование, защиту детей и посттравматическое консультирование.
The deterioration of such services, which include health and education, would hurt the most vulnerable and could constitute a blow to public confidence in the future State. Ухудшение состояния таких служб, в число которых входят просвещение и здравоохранение, нанесло бы удар по самым уязвимым элементам и могло бы подорвать доверие общественности к будущему государству.
The workshop identified a number of options for cooperation in the exchange of information, of transfer of technology, education and outreach, research and systematic observation, capacity-building, reporting, and climate change impacts and adaptation. Участники совещания выявили ряд возможностей для взаимодействия в таких областях, как обмен информацией, передача технологии, образование и просвещение, проведение исследований и систематического наблюдения, укрепление потенциала, представление докладов, а также последствия изменения климата и адаптация к ним.