For statistical information on Aruba relating to specific issues such as population, birth rate, public health, education etc., please refer to the Statistical Yearbook of Aruba. |
Статистическая информация по таким вопросам, как народонаселение, рождаемость, здравоохранение, просвещение и т.д., содержится в Статистическом ежегоднике Арубы. |
The policy offers two complementary approaches to preventing and ending harassment: one is education and information, and the other involves establishing an internal mechanism for handling complaints by victims. |
Эта политика предусматривает два дополнительных подхода к предупреждению притеснений и борьбе с ними: просвещение и информация, с одной стороны, и создание внутреннего механизма рассмотрения жалоб - с другой. |
Regional capacity in marine sciences has been improved through numerous workshops and training courses, including: basic GIS, shark identification and fisheries data collection methods, principles of biodiversity conservation, standard survey methods for habitats and species, diving and environmental education. |
Региональный мореведческий потенциал укрепился благодаря проведению многочисленных семинаров и учебных курсов, в том числе по следующим предметам: основы ГИС, методы определения акул и сбора рыбопромысловых данных, принципы сохранения биоразнообразия, стандартные методы съемки местообитаний и биологических видов, водолазное дело и природоохранное просвещение. |
Examples of FAO's involvement in this area include aquaculture promotion, nutrition education, participatory watershed management, integrated pest management through participatory methods etc. |
К числу примеров деятельности ФАО в этой области относятся содействие развитию аквакультуры, просвещение по вопросам питания, участие населения в рациональном использовании водосборных районов, комплексные средства борьбы с вредителями на основе методов привлечения населения и т.п. |
Meanwhile, it was providing technical advice to Tokelau on such issues as marine conservation, information technology, environmental education, oil-spill contingency plans and the upgrading of pigsties and water tanks on Nukunonu. |
Между тем, она предоставляет Токелау технические консультации по таким вопросам, как охрана морской среды, информационные технологии, экологическое просвещение, планы чрезвычайных действий на случай утечки топлива и переоборудование свинарников и водохранилищ в Нукунону. |
In addition, on the basis of the 2001 Human Development Report, out of 138 countries for which we have relevant data, 51 allocated more resources to military expenditures than to education, health care and preventive medicine. |
Помимо того, согласно Докладу о развитии человеческого потенциала за 2001 год, из 138 стран, о которых у нас имеется соответствующая информация, 51 выделяют на военные расходы ресурсов больше, чем на просвещение, здравоохранение и профилактическую медицину. |
Accordingly, education needs to be incorporated into the strategies of the policy areas currently involved, as a means of achieving the strategic objectives of the UNECE process. |
Таким образом, просвещение необходимо включать в стратегические направления реализуемых в настоящее время программных областей как средство достижения долгосрочных целей процесса ЕЭК ООН. |
To raise awareness of health risks and to provide women with appropriate education regarding matters of health so as to improve the overall health of the population and of families. |
Лучше информировать о целях здравоохранения и обеспечивать надлежащее санитарное просвещение женщин, с тем чтобы улучшить общий санитарный уровень населения и семей. |
It is important to disclose in the reports what efforts are being made by local authorities to deal with these problems (waste-dump management, construction of new and repair of existing treatment facilities, use of environmentally clean fuels in furnaces, public education and so forth). |
Представляется важным публиковать в докладах информацию о том, какие усилия предпринимают местные власти по решению этих проблем (управление свалками отходов, строительство новых и ремонт существующих очистных сооружений, использование экологически чистых видов топлива для котельных, просвещение населения и др.). |
Scientific education can widen our capacities, not least in areas such as eco-technology and development of renewable energy sources, and it can ensure the availability of scientific information, which in its turn is increasingly necessary for informed ethical decision-making. |
Просвещение по проблемам науки способно расширить наши возможности, в частности в таких областях, как экотехнология и разработка возобновляемых источников энергии, а также обеспечивать наличие научной информации, которая, в свою очередь, становится все более необходимой для осознанного и этически выдержанного принятия решений. |
In respect of measures to combat tuberculosis, the Government has in place programmes including: the establishment of TB clinics in all hospitals to make relevant medicines available; an immunization campaign; education about transmission; and the promotion of adequate nutrition. |
В отношении мер по борьбе с туберкулезом правительство проводит программы, которые включают в себя следующее: создание отделений по лечению туберкулеза во всех больницах для обеспечения доступности соответствующих медикаментов; кампанию вакцинации; просвещение по вопросам передачи инфекции; а также поощрение адекватного питания. |
Noting that malaria is a serious health problem in the country, the Government outlined responses such as integrating malaria control mechanisms into primary health-care services, access to anti-malarial treatments, and effective health education. |
Отмечая, что малярия представляет собой одну из серьезных проблем для здоровья населения страны, правительство кратко сообщило о своих мерах реагирования, таких, как включение механизмов по борьбе с малярией в службы первичной медико-санитарной помощи, доступ к противомалярийному лечению и эффективное медико-санитарное просвещение. |
Without separate facilities for girls and boys, many parents simply will not allow their girls to attend school. 31 All of these examples come from the school sanitation and hygiene education programme supported by UNICEF and its partners. |
Если для девочек и мальчиков не будет предусмотрено раздельных туалетов, то многие родители просто не позволят девочкам посещать школу. 31 Все эти примеры приведены по результатам программы «Санитарно-гигиеническое просвещение в школах», которая осуществляется при поддержке ЮНИСЕФ и его партнеров. |
However, the objectives of the Global Programme of Action would have to compete with other urgent needs, such as education, infrastructure and transport. |
Однако наряду с достижением целей Глобальной программы действий финансовые ресурсы требуются и для решения других насущных задач, таких как просвещение, инфраструктура и транспорт. |
To that end, it has used social communication techniques developed on the basis of a number of general guidelines: (1) information; (2) training and education; and (3) creation of opportunities and a mechanism for dialogue with civil society. |
В данном случае хорошо себя зарекомендовала технология связей с общественностью, предусматривающая несколько основных направлений работы: 1) информирование; 2) обучение и просвещение; и 3) создание условий и механизмов взаимодействия с гражданским обществом. |
Mali has, since last May, been chairing the Network, and we have been focusing on the following areas: human rights education, children in armed conflicts, combating the proliferation of small arms and light weapons, and gender issues in peacekeeping operations. |
Начиная с мая месяца, Мали выполняет функции Председателя этой Сети, и мы сосредоточили свои усилия на следующих областях: просвещение по вопросам прав человека, дети в условиях вооруженных конфликтов, борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и гендерные вопросы в операциях по поддержанию мира. |
In pursuing that objective, in 1997 Malaysia launched a nationwide road traffic safety campaign and awareness programme premised on the concept of the "three Es", which stands for education, enforcement and engineering. |
Для достижения этой цели в 1997 году Малайзия приступила к осуществлению широкой национальной кампании по безопасности дорожного движения и просветительской программы, организованной по трем главным направлениям - просвещение, внедрение правил и инженерное обеспечение. |
That programme, based on the promotion of psychological and social skills, peer education and participatory teaching, has made it possible to develop a partnership on HIV/AIDS among pupils, teachers and parents. |
Эта программа, нацеленная на развитие психологических и социальных навыков, массовое просвещение и широкое участие населения в агитационной работе, позволила наладить партнерские отношения между учениками, учителями и родителями в связи с деятельностью по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Treaty bodies requested the Czech Republic to raise awareness about human rights and to provide systematic training and education on the rights, principles and provisions of the international human rights treaties. |
Договорные органы просили Чешскую Республику повышать осведомленность в обществе о правах человека и организовать систематическую подготовку и просвещение по правам, принципам и положениям международных договоров по правам человека23. |
In that regard, it was most important to incorporate human rights education in school curricula at all levels and in training programmes for public servants entrusted with law enforcement and the administration of justice. |
В этой связи исключительно важно включать просвещение по вопросам прав человека в программы школьного обучения на всех уровнях, а также в программы учебной подготовки для должностных лиц, отвечающих за осуществление законодательства и отправление правосудия. |
This includes two main aspects: education for a culture of peace that places "children at the centre" and an organizational strategy for the global movement that stresses partnerships and new information technologies. |
Эта деятельность включает два основных аспекта: просвещение в духе культуры мира, предусматривающее уделение основного внимания детям, и организационную стратегию развертывания глобального движения, основными элементами которой являются партнерство и новые информационные технологии. |
Health education, with an emphasis on behavioural change, is directed at all segments of the population, including workers, employers, adolescents, schoolchildren and police officers and other uniformed services. |
Просвещение в области здорового образа жизни, с особым упором на изменение поведенческих норм, нацелено на все сегменты общества, включая рабочих, работодателей, подростков, школьников, а также полицейских и представителей других подобных служб. |
The MTRs underscored the importance of improved coordination among national partners and donors in the areas of training and information, education and communication (IEC) activities so as to avoid overlap or parallel activities. |
В ходе ССО подчеркивалось важное значение более эффективной координации между национальными партнерами и донорами в таких областях, как профессиональная подготовка и информация, просвещение и коммуникация (ИПК), с тем чтобы избегать дублирования усилий или параллельного проведения аналогичных мероприятий. |
First and foremost among these are education and research, the latter supported by the Fund for Scientific Research and Technological and Social Development, the purpose of which is to finance projects concerning the environment. |
Среди этих механизмов следует отметить прежде всего просвещение и научно-исследовательскую работу при поддержке Фонда научных исследований, технологического и социального развития, цель которого состоит в финансировании проектов, имеющих отношение к охране окружающей среды. |
The education of target groups involved in activities concerning the suppression of trafficking in persons is an important factor in improving the efficacy of suppression. |
Важным фактором, содействующим повышению эффективности мероприятий по пресечению торговли людьми, является просвещение целевых групп, на которых ориентированы такие мероприятия. |