Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Education - Просвещение"

Примеры: Education - Просвещение
However, States of the South remain the most affected, due to the negative repercussions of the recession on public spending in health care, education and sustainable development in general. Однако в наибольшей мере от него по-прежнему страдают государства Юга ввиду негативного влияния этого спада на государственные расходы на здравоохранение, просвещение и устойчивое развитие в целом.
In this regard, human rights education should also be addressed within the broader efforts of life skills-based learning programmes, which enhance participation, promote the agency of both girls and boys and recognize them as active contributors to their learning. В этой связи просвещение в области прав человека следует также рассматривать в рамках более обширных усилий по осуществлению программ обучения необходимым в жизни навыкам, которые способствуют расширению масштабов участия, содействуют повышению роли девочек и мальчиков и признают их в качестве активных участников процесса образования.
When human rights education is based on the appreciation of local culture, it expands the capacity of communities to pursue their own basic values and aspirations more coherently. Когда просвещение в области прав человека основывается на признании местной культуры, оно ведет к расширению возможностей общин в деле обеспечения своих собственных базовых ценностей и чаяний на более последовательной основе.
The main priority during 2008/2009 will be to continue progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children, facilitate institutional reform, strengthen the capacities of local non-governmental organizations, law enforcement, judicial and administrative authorities and conduct civic education. Основным приоритетным направлением деятельности в 2008/09 году будет достижение дальнейшего прогресса в деле обеспечения защиты и поощрения прав человека, включая права женщин и детей, содействие институциональной реформе, наращивание потенциала местных НПО, правоохранительных, судебных и административных органов и просвещение населения.
Finally, the incumbent would ensure the implementation of appropriate training programmes in order to maintain and develop the necessary medical capabilities (e.g., health education, HIV/AIDS prevention, first aid and cardiopulmonary resuscitation). Кроме того, такой сотрудник будет обеспечивать организацию соответствующих программ подготовки для поддержания надлежащего состояния здоровья сотрудников (например, просвещение по вопросам здравоохранения, профилактика ВИЧ/СПИДа, первичная помощь и искусственное дыхание).
However, an effective response to terrorism must also be based on education in order to foster understanding and respect for each other as a sine qua non condition for achieving justice and peace. Однако эффективное реагирование на терроризм должно также опираться на просвещение, способное обеспечить взаимопонимание и взаимоуважение людей, что является обязательным условием для достижения справедливости и мира.
In that context, the Council should bolster its action to promote intercultural dialogue and human rights education, which could greatly contribute to attaining the goal of a world free of prejudice and mutual fear. В этом контексте Совету следует активнее развивать межкультурный диалог и просвещение в области прав человека, поскольку они могут в значительной степени содействовать цели создания мира, свободного от предрассудков и взаимных опасений.
The list includes technology needs assessment, participation in systematic observation networks, improvement of emission factors, maintenance and enhancement of national capacities to prepare national communications, public awareness and education, and access to information. Этот список включает оценку технологических потребностей, участие в сетях систематического наблюдения, совершенствование факторов выбросов, поддержание и укрепление национального потенциала в области подготовки национальных сообщений, информирование общественности и просвещение, а также доступ к информации.
At the same time, it was acknowledged that the metrics of assessing partnership success remain a challenge, particularly in the cases of those initiatives that are focused on activities with qualitative outcomes such as capacity-building, training and public education. В то же время было признано, что показатели оценки успешной работы партнерств по-прежнему являются одной из проблем, прежде всего в случаях тех инициатив, которые нацелены на мероприятия, связанные с такими качественными результатами, как создание потенциала, профессиональная подготовка и просвещение общественности.
We urge the commission to involve family representatives when considering issues and decisions affecting areas such as the job market, the environment, education, school services, transportation, and all other fields where the family is naturally involved. Мы настоятельно призываем Комиссию привлечь представителей семей к рассмотрению вопросов и решений, затрагивающих такие сферы, как рынок труда, окружающая среда, просвещение, школьное образование и транспорт, а также всех других областей, в которых семья принимает естественное участие.
The health system must encompass both health care and the underlying determinants of health, such as adequate sanitation, safe drinking water and health education. Система здравоохранения должна охватывать как охрану здоровья, так и основополагающие детерминанты здоровья, такие, как надлежащий уровень санитарии, безопасная питьевая вода и медицинское просвещение.
Empowerment discourse - through interventions ranging from education, skills training, legal literacy, access to productive resources, among others - aims to enhance women's self-awareness, self-esteem, self-confidence and self-reliance. Расширение возможностей женщин - с помощью мер в таких, в частности, областях, как просвещение, профессиональная подготовка, правовая грамотность, доступ к производственным ресурсам, - имеет целью повысить самосознание женщин, их самоуважение, уверенность в себе и в своих силах.
Japan particularly attaches importance to the following points when implementing the recommendations in order to further enhance disarmament and non-proliferation education more effectively: Япония особенно придает важное значение следующим пунктам при осуществлении рекомендаций, с тем чтобы эффективнее еще больше упрочивать просвещение в области разоружения и нераспространения:
Funds are being allocated across the five strategic areas of the transitional plan - institution-building, local governance and decentralized service delivery, rule of law and security, education and health, and livelihoods - in a sequenced manner. Поэтапное финансирование осуществляется на основе пяти стратегических разделов плана переходных мероприятий: институциональное строительство, местное самоуправление и децентрализованная система оказания услуг, правопорядок и безопасность, просвещение и образование и обеспечение средств к существованию.
Based on the specific role the GM was given, its report should address both financial and other forms of support (technical assistance, transfer of technology and know-how, awareness raising, education, etc.) provided to affected country Parties. С учетом той особой роли, которая отведена ГМ, в его докладах должны рассматриваться как финансовые, так и другие формы поддержки (техническая помощь, передача технологии и ноу-хау, повышение уровня информированности, просвещение и т.д.) затрагиваемых стран Сторон Конвенции.
Human rights education did not appear to address gender specifically, and training on gender-specific policies and the interpretation of the Gender Equality Duty aimed at formal equality. Создается впечатление, что просвещение в области прав человека не затрагивает напрямую гендерные вопросы, а целью профессиональной подготовки в области разработки политики с учетом гендерной проблематики и толкования обязанности обеспечивать гендерное равенство является формальное равенство.
In that respect, the medical consultant noted that the United Nations Medical Service was not oriented, neither did it have the necessary resources, for more interventional approaches, including preventive health care, education or targeted individualized risk-based screening. В связи с этим врач-консультант отметил, что Медицинская служба Организации Объединенных Наций не ориентирована на применение более интервенционных подходов, включая профилактику заболеваемости, просвещение и направленный индивидуализированный скрининг с учетом факторов риска и не обладает необходимыми для этого ресурсами.
On the other hand, Poland sees the importance of preventive measures, such as legal education, and the importance of creating a coherent and stable legal system. В то же время Польша признает важное значение таких превентивных мер, как правовое просвещение и важность создания гармоничной и стабильной правовой системы.
Human rights education for the general public is one of the State's priorities in the promotion of human rights in Burkina Faso. Просвещение граждан в вопросах прав человека является одним из приоритетов государства в области поощрения прав человека в Буркина-Фасо.
Please provide information on the approximate number of people who require risk education; the general location where these measure have to be taken; the current problems your country faces in taking measures to provide immediate and effective warning to the population in pre-conflict and post-conflict situations. Просьба привести информацию о приблизительном количестве людей, которым требуется просвещение в отношении рисков; общее местоположение, где должны быть приняты эти меры; текущие проблемы, с которыми сталкивается ваша страна в плане принятия мер в целях незамедлительного и эффективного оповещения населения в предконфликтных и постконфликтных ситуациях.
Through their national strategies, members of the Group of Friends will endeavour to inform their own public opinion on the aims of the Alliance and to remedy the current shortfalls in dialogue by developing projects, especially in the fields of youth, media, education and migration. Через свои национальные стратегии члены Группы друзей будут стремиться информировать общественность своих стран о целях «Альянса» и исправлять нынешние недостатки диалога путем разработки совместных проектов в таких областях, как работа с молодежью, средства массовой информации, просвещение и миграция.
It identifies nine programme areas namely national mechanism, education and media, health and nutrition, social welfare, income security, housing and environment, family, legal and research. В ней намечены девять программных областей, а именно: создание национального механизма, просвещение и СМИ, здравоохранение и питание, социальное обеспечение, финансовая безопасность, жилье и окружающая среда, семья, юридическое обеспечение и научные исследования.
In the case of the North-west Territories, Yukon and Nunavut, funding for criminal legal aid, court work and public legal education and information is administered through the Access to Justice Service Agreements. В случае северо-западных территорий - Юкон и Нунавут - финансирование правовой помощи по уголовным вопросам, расходы на деятельность суда и правовое просвещение и информирование общества осуществляется через посредство соглашений о доступе к правосудию.
The right to education is of overriding importance to the State of Costa Rica, since knowledge is a fundamental tool for economic growth and social mobility and even more to allow our inhabitants to enjoy a good quality of life. Право на образование имеет исключительно важное значение для коста-риканского государства, поскольку просвещение является основным фактором экономического роста и социальной мобильности и необходимо для обеспечения достойного качества жизни населения страны.
The coordination group has prepared a common strategy, which includes modalities for the collection and disposal of unexploded ordnance and explosive remnants of war, and mine risk education. Эта координационная группа подготовила общую стратегию, предусматривающую формы сбора и утилизации неразорвавшихся снарядов и боевых взрывчатых веществ, а также просвещение населения по вопросам минной опасности.