| This kind of education, combined with experience, can strengthen the bonds between fathers and children. | Такое просвещение в сочетании с опытом может способствовать укреплению связей между отцами и детьми. |
| At the same time, social programmes fight female malnutrition and maternal and infant mortality, and provide health education. | В то же время в рамках социальных программ ведется борьба с недоеданием среди женщин и с материнской и младенческой смертностью, а также предусматривается санитарное просвещение. |
| Kyrgyzstan will provide health education for women and girls to introduce the principle of personal responsibility for health. | Кыргызстан наладит санитарное просвещение женщин и девочек в целях введения принципа личной ответственности за состояние здоровья. |
| Safe Motherhood education at the community level and in health care facilities is poor. | Неадекватно просвещение по вопросам безопасного материнства на уровне местных общин и в медицинских учреждениях. |
| She also underlined the importance of preparing women to reintegrate into society, including education relating to childcare. | Она также подчеркнула важность подготовки женщин к реинтеграции в общество, включая просвещение по вопросам ухода за ребенком. |
| As well as making laws, some of these countries have developed programmes focusing mainly on awareness-raising, education and information. | В ряде стран наряду с мерами в законодательной области были разработаны программы, направленные главным образом на привлечение внимания, просвещение и информацию. |
| The first tier was the media, public awareness and education with a view to preventing crimes. | К первому уровню относятся средства массовой информации, разъяснительная работа с населением и просвещение, нацеленное на предотвращение преступлений. |
| That in all countries culturally sensitive education for all stages of life be implemented to assist in HIV/AIDS prevention. | Обеспечивать во всех странах просвещение по вопросам культуры на всех этапах жизни в целях содействия профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| We use arguments and research results from international law, education, applied linguistics, psychology and sociology. | Мы использовали аргументацию и результаты исследований в таких областях, как международное право, просвещение, прикладная лингвистика, психология и социология. |
| In this case, public health education and hygiene awareness raising, including through mass media, could create demand for sanitation services. | В этом случае санитарное просвещение общественности и повышение степени осведомленности о целесообразности гигиены, в том числе с помощью средств массовой информации, могло бы породить спрос на санитарно-технические услуги. |
| The Committee welcomes the introduction in the school curricula of the subject "Citizenship", which also includes education on human rights. | Комитет приветствует включение в школьную программу курса граждановедения, предусматривающего также просвещение по вопросам прав человека. |
| The main purpose of these activities is education, information and cultural exchange among different confessions. | Основной целью такой деятельности являются просвещение, информирование и культурный обмен между различными конфессиями. |
| In Malta, education is used as a means of promoting sustainable tolerance and peace. | На Мальте просвещение является средством поощрения устойчивых основ терпимости и мира. |
| Citing the High Commissioner for Human Rights, she emphasized that education and persuasion were effective means of combating hatred, arrogance and exclusion. | Ссылаясь на Верховного комиссара по правам человека, оратор подчеркивает, что для борьбы с ненавистью, высокомерием и отчуждением необходимо использовать просвещение и убеждение. |
| Lastly, education was a means both to combat child labour and HIV/AIDS and to achieve economic and social development. | Наконец, просвещение позволяет бороться как с детским трудом, так и с ВИЧ/СПИДом, а также дает возможность достичь социально-экономического развития. |
| For that reason, non-proliferation education is an important element of the Australian Government's efforts to safeguard Australians from the threat of WMD proliferation. | Поэтому просвещение в области нераспространения является важным элементом усилий австралийского правительства по защите австралийцев от угрозы распространения ОМУ. |
| UNFPA partnered with the Microcredit Summit Campaign to implement a strategy that combines microfinance and reproductive health education. | ЮНФПА в партнерстве со Встречей на высшем уровне по вопросам микрокредитов осуществил стратегию, сочетающую микрофинансирование и просвещение по вопросам репродуктивного здоровья. |
| The priorities identified as the focus of the work of the Global Alliance are health, education, entrepreneurship and governance. | Главные приоритетные задачи Глобального альянса включают здравоохранение, просвещение, предпринимательскую инициативу и управление. |
| More political education was needed to break the psychology and culture of dependence. | Для того чтобы вырваться из тисков психологии и культуры зависимости, необходимо дальнейшее политическое просвещение. |
| The evaluation recommended expanding both teacher training and education on AIDS to all school levels. | По итогам оценки было рекомендовано расширить подготовку учителей и просвещение по проблеме СПИДа на всех уровнях школьного образования. |
| Her Government shared the view that education in human rights was essential for changing attitudes. | Ее правительство разделяет мнение о том, что просвещение в области прав человека имеет исключительно важное значение для изменения отношения. |
| Specific mention was made of warnings, risk education to civilians and marking, fencing and monitoring of contaminated territory. | Было особо упомянуто оповещение, просвещение граждан в отношении рисков и обозначение, ограждение и мониторинг загрязненной территории. |
| To that end, the framework placed a particular emphasis on parenting education and on the training of all professionals working with children. | С этой целью в вышеупомянутом проекте особый упор сделан на просвещение родителей и обучение всех специалистов, работающих с детьми. |
| Advocacy and education are critical in ensuring enforcement. | Решающими факторами в обеспечении правоприменения являются пропаганда и просвещение. |
| A comprehensive health and family life education programme was developed and introduced into all schools at both the primary and secondary levels. | Всеобъемлющая программа «Просвещение по вопросам здоровья и семейной жизни» была разработана и внедрена во все начальные и средние школы. |